| iv) Mayor número de descargas de publicaciones y otros productos de difusión por usuarios individuales | UN | ' 4` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية |
| iv) Mayor número de descargas de publicaciones y otros productos de difusión por usuarios individuales | UN | ' 4` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية |
| Es decir que las personas dedicadas al cultivo del tabaco y las dedicadas a la manufactura y la distribución de los productos del tabaco cultivarían, fabricarían y distribuirían cultivos de sustitución y otros productos. | UN | ومن هنا، فالذين يعملون في زراعة التبغ أو تصنيع أو توزيع منتجاته سوف يزرعون وينتجون ويوزعون محاصيل بديلة ومنتجات أخرى. |
| Diferentes categorías de personas, entre ellas soldados, periodistas y comerciantes, han informado al Grupo acerca de sus viajes en avión junto a sacos de café y otros productos no militares. | UN | وأبلغت فئات مخلتفة من الناس تضم جنودا وصحفيين وتجارا الفريق عن رحلاتهم على طائرات وإلى جانبهم حقائب مملوءة بالبن وغير ذلك من المنتجات غير العسكرية. |
| Se calcula que el promedio de los precios de los alimentos y otros productos agrícolas bajará en 2005 y en 2006. | UN | ومن المنتظر أن ينخفض متوسط أسعار الأغذية وغيرها من السلع الزراعية في كل من عامي 2005 و 2006. |
| Esa palabra se refiere fundamentalmente a los minerales y otros productos naturales no elaborados. | UN | وتشير هذه العبارة بصورة رئيسية إلى المعادن وسائر المنتجات الطبيعية غير المعالجة. |
| Muchos de ellos continuaron produciendo bananas y otros productos en tierras arrendadas. | UN | وانتقل العديد من هؤلاء إلى إنتاج الموز وغيره من المنتجات في أراض مستأجرة. |
| Se distribuyeron harina, arroz, azúcar, aceite, leche desnatada y otros productos entre 15.700 familias con un total de 81.000 personas. | UN | وتم توزيع الطحين، واﻷرز، والسكر والزيت والحليب المقشود وغيرها من المواد على ٧٠٠ ١٥ عائلة يبلغ عدد أفرادها ٠٠٠ ٨١ شخص. |
| iv) Mayor número de descargas de publicaciones y otros productos de difusión por usuarios individuales | UN | ' 4` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية |
| D90 Utilización de disolventes y otros productos 9 | UN | دال 90 استخدام المذيبات والمنتجات الأخرى 9 |
| :: La mayor parte de la madera y otros productos forestales se exportarán sin ningún valor añadido, lo cual reducirá las posibilidades de promover el empleo y los ingresos. | UN | :: تصدير معظم الخشب والمنتجات الأخرى دون أي إضافة للقيمة مما يؤدي إلى تقويض احتمالات تعزيز العمالة والدخل. |
| Pese a los ataques de Hamas, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros humanitarios y otros productos. | UN | وبالرغم من هجمات حماس، تواصل إسرائيل تسهيل دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية ومنتجات أخرى إلى غزة. |
| A pesar de los atentados cometidos por Hamas, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros de ayuda humanitaria y otros productos. | UN | وبالرغم من هجمات حماس، تواصل إسرائيل تسهيل دخول كميات كبيرة من إمدادات المعونة الإنسانية ومنتجات أخرى إلى غزة. |
| Las algas que crecen producen oxígeno, como dije, y también producen biocombustibles, fertilizantes, alimentos y otros productos valiosos. | TED | وكما أشرت، فإن الطحالب التي تنمو تنتج الأوكسيجين والوقود الحيوي والسماد والغذاء ومنتجات أخرى مهمة من الطحالب. |
| La reclamación se basa en un aumento general del costo del combustible y otros productos del petróleo como consecuencia de un alza en todo el mundo del precio del petróleo crudo tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتستند المطالبة إلى زيادة عامة في تكلفة الوقود وغير ذلك من المنتجات النفطية نتيجة لارتفاع عالمي النطاق في أسعار النفط الخام على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| Puede prohibirse la importación de artículos de lujo y otros productos consumidos por lo general exclusivamente por la elite gobernante. | UN | ويمكن حظر استيراد الكماليات وغيرها من السلع التي لا يستهلكها عادة سوى أفراد النخبة الحاكمة. |
| Se excluyen los servicios relacionados con la distribución de electricidad, agua, gas y otros productos del petróleo. | UN | وتستبعد من هذا الخدمات المتعلقة بتوزيع الكهرباء والمياه والغاز وسائر المنتجات النفطية. |
| Impuesto sobre el uso de combustibles fósiles y otros productos que contribuyen a las emisiones de CO2 | UN | ضريبة على استخدام الوقود الأحفوري وغيره من المنتجات التي تسهم في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون |
| Se distribuyeron harina, arroz, azúcar, aceite, leche desnatada y otros productos entre 15.700 familias con un total de 81.000 personas. | UN | وتم توزيع الطحين، واﻷرز، والسكر والزيت والحليب المقشود وغيرها من المواد على ٧٠٠ ١٥ عائلة يبلغ عدد أفرادها ٠٠٠ ٨١ شخص. |
| Recuadro 3 Importancia nacional de los recursos madereros y otros productos del monte | UN | الإطار ٣ - اﻷهمية الوطنية للموارد الخشبية وغيرها من منتجات الغابات |
| Observaciones recibidas sobre El progreso de las Mujeres en el Mundo y otros productos y servicios institucionales, y citas y demanda de la publicación | UN | الأصداء الواردة بشأن التقرير عن تقدم المرأة في العالم، وغيره من منتجات وخدمات المؤسسات، والاقتباس منهما والطلب عليهما |
| Los mercados tuvieron buen rendimiento en 1999 gracias al descenso de la inflación y a los precios firmes del petróleo y otros productos básicos. | UN | وكان أداء الأسواق حسنا خلال سنة 1999 بسبب تدني التضخم قوة أسعار البترول والسلع الأخرى. |
| 2. Bienes fungibles. Los bienes fungibles incluyen los suministros de combate, los suministros generales, técnicos y de defensa, las municiones y otros productos básicos. | UN | ٢ - اﻷصناف الاستهلاكية - تتضمن اﻷصناف الاستهلاكية لوازم القتال ومخازن الدفاع والذخيرة وسائر السلع اﻷساسية. |
| Los aplazamientos afectaron fundamentalmente a las publicaciones y otros productos sustantivos como folletos, gráficos murales y material de información, acontecimientos especiales y material técnico, que en conjunto representaban el 90% del total. | UN | وكان معظم التأجيلات يتعلق بمنشورات وغيرها من النواتج الفنية كالكتيبات والرسوم البيانية الجدارية والملفات الإعلامية والمناسبات الخاصة والمواد الفنية، وكانت تشكِّل مجتمعة 90 في المائة من المجموع. |
| La emergencia médica se agrava con el creciente costo de los alimentos, el agua y otros productos básicos, en particular en las zonas dentro del cordón sanitario. | UN | ومما يزيد في تفاقم حالة الطوارئ الطبية الارتفاع الكبير في تكاليف الغذاء والمياه وغير ذلك من السلع الأساسية، لا سيما في المناطق المعزولة. |
| Pero las perspectivas en cuanto a la inflación tal vez no sean favorables ya que los precios internacionales del petróleo y otros productos básicos siguen subiendo y la desrreglamentación de los precios avanza de acuerdo con lo previsto. | UN | إلا أن مجال التحكم في التضخم قد لا يكون فسيحا مع استمرار الأسعار الدولية للنفط وغيره من السلع الأساسية في الارتفاع، ومع المضي قدما في الإزالة المزمعة للقيود المتحكمة في الأسعار. |
| Profundamente preocupados por la desviación de precursores y otros productos químicos de los canales lícitos hacia canales ilícitos, en particular en el contexto del comercio internacional, para la fabricación de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, | UN | وإذ يساورنا بالغ القلق بشأن تسريب المركبات اﻷولية وسائر المواد الكيميائية مـن القنوات المشروعة إلى القنوات غير المشروعة، وخصوصا في سياق التجارة الدولية، من أجل صنع مخدرات ومؤثرات عقلية، |