"y otros representantes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرهم من ممثلي
        
    • وغيرهم من الممثلين
        
    • وغيرها من ممثلي
        
    • وسائر ممثلي
        
    • وممثلين آخرين عن
        
    • وغيره من ممثلي
        
    • وغيرهم من أعضاء
        
    • والممثلين الآخرين
        
    • وغيرهم ممن يمثلون
        
    • ومع سائر ممثلي
        
    • وممثلون آخرون من
        
    • وممثلين آخرين من
        
    • وغير ذلك من ممثلي
        
    • ومع ممثلين آخرين
        
    • وغيرهما من ممثلي
        
    Se ofrece una sinopsis de los debates entre las delegaciones, los ponentes y otros representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) que tuvieron lugar durante las audiencias. UN كما تقدم ملخصا للحوار بين الوفود والمشتركين وغيرهم من ممثلي المنظمات غير الحكومية، والذي جرى أثناء جلسات الاستماع.
    Sin embargo, habría sido muy beneficioso para sus trabajos una mayor participación de expertos de las capitales y la inclusión en las delegaciones de expertos industriales y otros representantes de la sociedad civil. UN غير أنه لو تمت زيادة اشتراك الخبراء من العواصم وتضمين الوفود خبراء من الصناعة وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني لكان ذلك عاد بفائدة كبيرة على عمل اللجنة.
    Asistieron a esa serie de sesiones numerosos ministros y otros representantes de alto nivel. UN وحضر ذلك الجزء عدد كبير من الوزراء وغيرهم من الممثلين الرفيعي المستوى.
    La Fiscal y otros representantes de la Oficina han formulado numerosas declaraciones ante entidades muy diversas, incluida la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional. UN وأدلت المدعية العامة وغيرها من ممثلي المكتب ببيانات عديدة أمام عدد من المنظمات، بما في ذلك اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية.
    La Alianza actúa en asociación con los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, los medios de comunicación, los jóvenes y otros representantes de la sociedad civil. UN ويعمل التحالف في شراكة مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ووسائط الإعلام والشباب وسائر ممثلي المجتمع المدني.
    El 30 de mayo de 2002 la Comisión Consultiva se reunió con el Secretario Ejecutivo y otros representantes de la Comisión Económica para Europa (CEPE). UN 6 - واجتمعت اللجنة الاستشارية بالأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأوروبا وممثلين آخرين عن اللجنة في 30 أيار/مايو 2002.
    El Oficial Ejecutivo de la Alianza y otros representantes de la Alianza participaron en varias de las distintas etapas del programa de excelencia de la gestión del UNICEF. UN وقد شارك المسؤول التنفيذي وغيره من ممثلي التحالف في عدد من المراحل المختلفة لعملية اليونيسيف للتفوق اﻹداري.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    Además, deberían establecerse órganos oficiales para llevar a cabo inspecciones, como equipos formados por miembros de la judicatura, funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, abogados defensores y médicos, así como expertos independientes y otros representantes de la sociedad civil. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء هيئات رسمية للاضطلاع بعمليات التفتيش، فتضم هذه الأفرقة أفرادا من الجهاز القضائي ومسؤولين في مجال إنفاذ القانون، ومحامي دفاع وأطباء، فضلا عن خبراء مستقلين وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني.
    También se reunieron con fiscales y magistrados de las dos entidades, el Alto Representante en Bosnia y Herzegovina, Lord Ashdown, y otros representantes de la comunidad internacional. UN كما اجتمعوا إلى المدعين العامين وقضاة كيانين اثنين من الكيانات، وبالممثل السامي للبوسنة والهرسك، اللورد أشداون، وغيرهم من ممثلي المجتمع الدولي.
    Participarán la familia de las Naciones Unidas, los sectores público y privado, los medios de comunicación, educadores, centros escolares, artistas y otros representantes de la sociedad civil de todo el mundo. UN فسيضم أسرة الأمم المتحدة، والقطاعين العام والخاص، ووسائط الإعلام، والمربين، والمدارس، والفنانين، وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم.
    Varios participantes pusieron de relieve la necesidad de una amplia participación en esas instituciones, de modo que puedan reunir a todos los organismos públicos que intervienen en la aplicación del Instrumento y el Programa de Acción y a la industria y otros representantes de la sociedad civil. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة المشاركة الواسعة في هذه المؤسسات، بغية جمع كل الوكالات الحكومية المشاركة في تنفيذ برنامج العمل والصك، فضلا عن الصناعة وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني.
    Se ha llevado a Djibouti a los ancianos de las aldeas y otros representantes de los lugares de origen para que visiten los campamentos y se reúnan con las personas que se proponen repatriarse. UN وقد جلب الشيوخ وغيرهم من الممثلين من الديار اﻷصلية إلى جيبوتي لزيارة المخيمات والالتقاء بالعازمين على العودة.
    Además, se hicieron exposiciones sobre los cuatro subtemas siguientes ante los ministros y otros representantes de alto nivel que participaban en el diálogo: UN كما قدمت عروض عن المواضيع الفرعية الأربعة أمام الوزراء وغيرهم من الممثلين الرفيعي المستوى الذين شاركوا في الحوار.
    A continuación, formularon declaraciones varios ministros y otros representantes de alto nivel. UN ثم ألقى الوزراء وغيرهم من الممثلين رفيعي المستوى كلمات.
    Las organizaciones no gubernamentales y otros representantes de la sociedad civil, como por ejemplo el sector empresarial, son un elemento importante para mejorar la dotación de recursos de las oficinas exteriores encargadas de las comunicaciones. UN فالمنظمات غير الحكومية وغيرها من ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك دوائر اﻷعمال، تشكل عنصرا مهما في تلبية احتياجات مكاتب الاتصال الميدانية، بصفة خاصة، من حيث الموارد.
    3. Apoyar la participación activa de las organizaciones no gubernamentales y otros representantes de la sociedad civil en la labor del Consejo; UN 3 - دعم المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية وغيرها من ممثلي المجتمع المدني في أعمال المجلس؛
    El Gobierno de Eritrea aprovecha esta oportunidad para invitar a usted y otros representantes de la Unión de Parlamentos Africanos a visitar Eritrea y Etiopía para verificar la verdad con fines futuros. UN وتغتنم حكومة إريتريا هذه الفرصة لكي تدعوكم وسائر ممثلي اتحاد البرلمانيين الافريقيين إلى زيارة كل من إريتريا وإثيوبيا للتثبت من الحقائق ﻷغراض مقبلة.
    Los miembros de la Misión también se reunieron con el Embajador del Sudán en Ginebra, y con embajadores de la Unión Africana, con el Coordinador y otros representantes de la Unión Europea y con el Grupo de Estados de Europa Oriental. UN كما التقى أعضاء البعثة 3 مرات مع السفير السوداني في جنيف، وسفراء من بلدان الاتحاد الأفريقي، ومنسق الاتحاد الأوروبي وممثلين آخرين عن الاتحاد، وممثلين عن مجموعة بلدان أوروبا الشرقية.
    El Secretario General y otros representantes de alto nivel del sistema de las Naciones Unidas serán invitados a hacer presentaciones, junto con un número reducido de invitados de alto nivel. UN كما سيُدعى الأمين العام للأمم المتحدة وغيره من ممثلي منظومة الأمم المتحدة رفيعي المستوى، وكذا بعض المدعوين السامين الآخرين، إلى تقديم إحاطات إعلامية بهذا الشأن.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    Preocupada por el bajo nivel de participación en su tercer período de sesiones de las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones comunitarias y otros representantes de la sociedad civil, especialmente de los países en desarrollo, UN وإذ يشعر بالقلق لانخفاض مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي والممثلين الآخرين للمجتمع المدني، وخاصة من البلدان النامية في دورته الثالثة،
    7. El Ministro también señaló que el informe nacional se había redactado tras amplias consultas y con la participación de todas las partes interesadas y de varias organizaciones no gubernamentales (ONG), incluidos grupos de juristas, periodistas y otros representantes de la sociedad civil. UN 7- ولاحظ الوزير أيضاً أن التقرير الوطني قد صيغ بعد مشاورات واسعة ضمّت جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة ومنظمات غير حكومية مختلفة، بما في ذلك محامون وصحفيون وغيرهم ممن يمثلون المجتمع المدني.
    El Comité alienta la elaboración de un plan nacional de acción para la aplicación de la Plataforma de Acción aprobada en Beijing y propone una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil, para aumentar la sensibilización respecto de las cuestiones de género y promover la lucha contra los estereotipos tradicionales de los papeles de la mujer y del hombre. UN ١٧ - وتشجع اللجنة وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ منهاج العمل الذي اعتمد في بيجين وتقترح قيام تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان ومع سائر ممثلي المجتمع المدني من أجل تعزيز التوعية بقضية الفوارق بين الجنسين، وتدعيم حملة مكافحة القوالب التقليدية ﻷدوار النساء والرجال.
    25. En octubre de 1992, ministros y otros representantes de 19 gobiernos latinoamericanos se reunieron en México, D.F. (México), para evaluar los progresos realizados en los planes nacionales de acción en sus países. UN ٢٥ - واجتمع وزراء وممثلون آخرون من ١٩ حكومة من أمريكا اللاتينية في مكسيكو بالمكسيك في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، لتقييم التقدم المحرز بشأن برامج العمل الوطنية في بلدانهم.
    - Departamento de Asuntos Políticos/Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán. Se encomendó a la Oficina asistir en la creación de un medio propicio para la consolidación de la paz, la democracia y el Estado de derecho y para servir de vínculo con el Gobierno, los partidos políticos y otros representantes de la sociedad civil en la ampliación del consenso nacional y la reconciliación. UN - إدارة شؤون الإعلام/مكتب الأمم المتحدة في طاجيكستان - أُسندت إلى المكتب مهمة المعاونة على بيئة مواتية لتوطيد السلام والديمقراطية وسيادة القانون، وللاتصال مع الحكومة والأحزاب السياسية وممثلين آخرين من المجتمع المدني في توسيع نطاق توافق الآراء والمصالحة على المستوى الوطني.
    La misión celebró consultas con una amplia gama de actores nacionales e internacionales en Nepal, incluidos los grupos de mujeres, protección de la infancia y minorías y otros representantes de la sociedad civil. UN واستشارت البعثة طائفة واسعة من العناصر الفاعلة الوطنية والدولية في نيبال، بما في ذلك الجماعات المعنية بالمرأة، وحماية الطفل، والأقليات، وغير ذلك من ممثلي المجتمع المدني.
    Los Países Bajos señalaron que, en los preparativos para el examen periódico universal, habían organizado tres reuniones consultivas con un total de 24 ONG neerlandesas de derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil. UN وأفادت أنها قامت، في أعمالها التحضيرية للاستعراض الدوري الشامل، بعقد ثلاثة اجتماعات استشارية مع ما مجموعه 24 من المنظمات الهولندية غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ومع ممثلين آخرين للمجتمع المدني.
    La Comisión celebra un diálogo interactivo con los Secretarios Generales Adjuntos y otros representantes de la Secretaría en una sesión privada. UN عقدت اللجنة جلسة تحاور مع وكيلي الأمين العام وغيرهما من ممثلي الأمانة العامة في جلسة مغلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus