Hemos desviado ambulancias y pacientes entrantes a otros hospitales de la zona. | Open Subtitles | لقد حولت سيارات الإسعاف والمرضى الوافدين الى المستشفيات المحلية الأخرى |
El muro de separación divide aldeas y familias, y separa a estudiantes y pacientes de escuelas y hospitales, y a agricultores de sus tierras. | UN | فالجدار يفصل القرى والعائلات والطلاب والمرضى عن المدارس والمستشفيات، ويفصل المزارعين عن الحقول. |
El objetivo principal del servicio noruego de salud es que los usuarios y pacientes reciban unas prestaciones equivalentes independientemente de su situación económica o social, su edad, su género y su origen étnico. | UN | الهدف الأول الرئيسي لخدمات الصحة النرويجية هو أن يتلقى المستخدمون والمرضى ما يعادل خدمة كافية بغض النظر عن طاقتهم الاقتصادية الفردية ومركزهم الاجتماعي، والسن ونوع الجنس والخلفية العرقية. |
Tenemos médicos y pacientes que quieren hacer lo correcto. | TED | لدينا أطباء ومرضى الذين يريدون فعل الشيء الصائب. |
:: Ejercicios psicofísicos y clases de yoga para 10.532 personas, incluidos ancianos y pacientes psiquiátricos. | UN | :: تقديم تدريبات نفسية بدنية وفصول لليوغا لفائدة 532 10 شخصا، بمن فيهم كبار السن والمرضى النفسيون |
Este año volvió a señalarse a la atención del Comité la cuestión de las barreras lingüísticas entre médicos y pacientes. | UN | 15 - كما تم لفت انتباه اللجنة مرة أخرى هذا العام إلى الحواجز اللغوية بين الأطباء والمرضى. |
La situación es particularmente difícil para las empleadas y pacientes mujeres, en particular las víctimas de violencia sexual. | UN | وهذه الحالة صعبة جداً بالنسبة للعاملين والمرضى من الإناث، لا سيما ضحايا العنف الجنسي. |
Bueno, resulta que lo que sucede es que la información negativa se pierde en acción; no se la revelan a doctores y pacientes. | TED | حسناً، لقد تبين أن ما يحدث هو أن النتائج السلبية " تختفي " أثناء الحصر ويتم حجبها عن الأطباء والمرضى. |
Y también es debido, a veces, al hecho de que los médicos y pacientes son falsamente influenciados por campañas publicitarias o compañías farmacéuticas. | TED | وذلك يعود، أحيانًا إلى أن الأطباء والمرضى متأثرين بشكل خاطيء بالحملات الدعائية لشركات الأدوية. |
Así que decidí diseñar algo para medir el nivel de humedad dentro de la herida para poder ayudar a los médicos y pacientes a tratar mejor las heridas | TED | لذلك قررت لماذا لا أقوم بتصميم شيء ما لقياس مستوى الرطوبة داخل الجرح هذا قد يساعد الأطباء والمرضى على علاج جراحهم على نحو أفضل. |
¿No debería esta información estar en manos de obstetras y ginecólogos y los médicos de familia y pacientes que están luchando con la depresión postparto y la psicosis? | TED | أليس من الواجب أن توضع هذه المعلومات في أيدي أطباء أمراض النساء والتوليد وأطباء العائلة والمرضى الذين يعانون من اكتئاب وذهان ما بعد الولادة؟ |
Vi morir a colegas y amigos, a mis estudiantes y pacientes de hospitales. | TED | رأيت العديد من الزملاء والأصدقاء يموتون، طُلابي والمرضى بالمستشفيات، يموتون. |
Los primeros estudios muestran que los robots pueden ayudar a médicos y pacientes en entornos sanitarios. | TED | تبين دراسات أولية أن الروبوتات يمكن أن تساعد الأطباء والمرضى في أماكن الرعاية الصحية. |
Médicos y pacientes trabajarán como iguales-- sin títulos, ni jefes. | Open Subtitles | الأطباء والمرضى سيعملون جنباً إلى جنب كشركاء. لن يكون هناك ألقاب، لا رؤساء. |
No, quiero decir que hay un asesino en serie suelto en este hospital, yendo tras enfermeras y pacientes. | Open Subtitles | لا , اقصد هنالك قاتل متسلسل حر في المستشفى يستهدف ممرضات ومرضى |
Algunos grupos claramente delineados que se dan entre la población paciente masculina están prácticamente ausentes de la femenina: esquizofrénicos juveniles, toxicómanos y pacientes del circuito judicial. | UN | وتوجد مجموعات معينة محددة جيداً بين المرضى الذكور غائبة تماماً بين مجموعات اﻹناث: الشباب المصابون بانفصام الشخصية، والذين يعانون من مشاكل إدمان ومرضى محالين من القضاء. |
Es necesario perseverar con las consultas democráticas y pacientes y llegar a un acuerdo. | UN | ومن الضروري المثابرة على إجراء المشاورات الديمقراطية والمتأنية والتوصل إلى حلول توفيقية. |
Este modelo ofrece una atención primaria de la salud amplia e integral para toda la familia, haciendo hincapié en las relaciones a largo plazo entre proveedores y pacientes o familias. | UN | ويوفر نموذج فريق صحة العائلة الرعاية الصحية الأولية الكلية والشاملة للأسرة بأكملها، مع التركيز على العلاقات بين مقدم الرعاية والمريض/الأسرة على المدى البعيد. |
Vale, entonces haz con ello una referencia cruzada con tu lista de presos y pacientes mentales recién liberados. | Open Subtitles | حسنا، اذا تحققى من هذا مع لائحتك من السجناء و المرضى العقليين المطلق سراحهم حديثا |
Todos somos conscientes de que lograr un acuerdo entre todos los miembros sobre el tema de la representación y ampliación del Consejo de Seguridad requiere de negociaciones difíciles y pacientes. | UN | وإننا ندرك جميعا أن الاتفاق في إطار العضوية العامة حول موضوع التمثيل في مجلس أمن بعد زيادة عضويته سيتطلب مفاوضات صعبة تقتضي الصبر. |
Está en el sótano de un hospital con al menos cien trabajadores y pacientes. | Open Subtitles | إنه في قبو مشفى بها ما لا يقل عن 100 موظف ومريض |
Extraño los viejos buenos días, cuando doctores y pacientes en realidad lograban conocerse entre ellos. | Open Subtitles | انا افتقد الايام القديمة الجميلة عندما كان علي الاطباء والمرضي ان يعرفوا بعضهم |
Por ejemplo, en la oficina auxiliar de Kigali, el Mecanismo siguió ofreciendo servicios médicos y asistencia psicológica y social a los testigos residentes en Rwanda, en particular a personas aquejadas de traumas psicológicos y pacientes de VIH/SIDA, muchos de los cuales contrajeron el virus de resultas de los delitos perpetrados contra ellos durante el genocidio. | UN | ففي مكتب كيغالي الفرعي مثلا، واصلت الآلية تقديم الخدمات الطبية والنفسية - الاجتماعية للشهود المقيمين في رواندا، ولا سيما لمن يعاني منهم من الصدمات النفسية وللمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكثير منهم أصيبوا بالفيروس جراء جرائم ارتكبت ضدهم إبان الإبادة الجماعية. |
La decisión adoptada hoy es producto de esfuerzos tenaces y de consultas serias y pacientes. | UN | والمقرر المعتمد اليوم هو نتيجة جهود مثابرة ومشاورات جدية وصبورة. |