Decidió dedicar las sesiones primera, segunda y parte de la tercera a actividades normativas. | UN | وقرر تكريس الجلستين اﻷولى والثانية وجزء من الجلسة الثالثة ﻷنشطة وضع المعايير. |
Quiero empezar desde el principio, y parte de eso es teniendo mi propio sitio. | Open Subtitles | اريد ان ابدأ من الصفر وجزء من ذلك هو امتلاك منزلي الخاص |
En el resto de la octava sesión y parte de la novena, se examinó el futuro papel del Grupo de Trabajo. | UN | وخلال الجزء الباقي من الجلسة الثامنة وجزء من الجلسة التاسعة جرى النظر في الدور المقبل للفريق العامل. |
Según la distribución regional de los daños, Eslavonia, Banovina, Lika y parte de Dalmacia sufrieron daños físicos en mayor medida. | UN | ويدل توزع اﻷضرار حسب المناطق أن سلافونيا وبانوفينا وليكا وجزءا من دلماسيا أصابتها أشد اﻷضرار المادية. |
Los ejércitos de Hitler habían conquistado casi toda Europa y parte de Africa del norte. | Open Subtitles | جيوش هتلر تحتل معظم اوروبا وأجزاء من شمال افريقيا فى هذا الصيف روسيا تواجه ثانى أكبر هجوم من الالمان |
El subsidio, por un importe de 204.800 dólares, se destinaba a sufragar los gastos de los puestos de Director y Director Adjunto y parte de los gastos administrativos del Instituto. | UN | وحددت المنحة بمبلغ ٠٠٨ ٤٠٢ دولار لتغطية تكاليف وظيفتَي المدير ونائب المدير وجزء من النفقات اﻹدارية للمعهد. |
El año 2005 estuvo marcado por un gran hecho histórico, la retirada de Israel del norte de Gaza y parte de la Ribera Occidental. | UN | فلقد تميز عام 2005 بحدث تاريخي رئيسي، هو انسحاب إسرائيل من شمال غزة وجزء من الضفة الغربية. |
El mausoleo de Shamaa, su minarete y parte de su mezquita quedaron completamente demolidos. | UN | وقد هُدم تماماً ضريح شمعة ومئذنته وجزء من مسجده. |
El islam es parte de Occidente y parte de los Estados Unidos, y varios millones de estadounidenses musulmanes viven, trabajan y oran libremente en nuestro país. | UN | الإسلام جزء من الغرب وجزء من أمريكا وثمة عدة ملايين من المسلمين الذين يعيشون ويعملون في بلدنا ويمارسون شعائرهم الدينية بحرية فيه. |
Las relaciones económicas de los Estados Unidos con Cuba son una cuestión bilateral y parte de un conjunto más amplio de relaciones. | UN | والعلاقة الاقتصادية للولايات المتحدة مع كوبا مسألة ثنائية وجزء من مجموعة علاقات أوسع. |
Las Islas Malvinas son parte de la Argentina y parte de la plataforma del continente sudamericano. | UN | وذكرت أن جزر مالفيناس هي جزء من الأرجنتين وجزء من الرصيف القاري لأمريكا الجنوبية. |
Se podría crear una zona de servicio de comidas adyacente mediante la conversión de una sala de almacenamiento y parte de otra zona contigua. | UN | ويمكن إنشاء منطقة خدمة ملاصقة عن طريق تحويل غرفة تخزين وجزء من منطقة ملاصقة أخرى. |
y parte de esa mayor abundancia se extendería a las aguas territoriales, ayudando a su repoblación. | TED | وجزء من تلك الوفرة المتزايدة سيصب في مياه البلاد، وسيساعد على إحيائها مجدداً. |
y parte de la razón que me hace sentir así es mirar el pasado. | TED | وجزء من سبب هذا الشعور هو النظر إلى الماضي |
y parte de ese viaje es aceptar las imperfecciones y reconocer la falibilidad tanto humana y máquina, para expandir el potencial de ambos. | TED | وجزء من الرحلة هو تقبل الأخطاء والاعتراف بقابلية الخطأ لكل من البشر والآلة، من أجل توسيع أفق الطرفين. |
y parte de ese código es defender a su familia, como sea necesario. | Open Subtitles | وجزء من ذلك الرمز دفاعه عن عائلته مهما كان المطلوب |
y parte de eso fue la impresionante disponibilidad tecnológica. Saber que podíamos hacer cualquier cosa. | TED | وجزءا من هذا هو التوافر المذهل التكنولوجيا ، مع العلم أننا يمكننا أن نفعل أي شيء. |
El presente informe, tercero de la serie, abarca el período 1991-1992 y parte de 1993 en los casos en que se dispone de información. | UN | ويتناول التقرير الحالي، وهو التقرير الثالث، الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٢ وجزءا من عام ١٩٩٣، حيثما توافرت المعلومات. |
De esta manera, a nivel del país se sirve principalmente el área costera de las regiones V y VI, y parte de las regiones II, III, VII y VIII. | UN | ولذا، فإن المناطق التي تتمتع بالخدمة أساسا هي، على المستوى القومي، المناطق الساحلية في الاقليم الخامس والسادس وأجزاء من اﻷقاليم اﻷول، والثالث، والسابع والثامن. |
Es milagroso, y parte de la explicación es esta habilidad de juntarnos alrededor de valores sagrados. | TED | انها معجزة، و جزء من السبب هو قدرتنا على الدوران حول قيم مقدسة |
Gran parte de los niños ocupan toda la mañana y parte de la tarde en el trabajo. | UN | وتعمل نسبة كبيرة من اﻷطفال طوال الصباح وجزءاً من فترة بعد الظهر. |
La Junta aprobó el proyecto de calendario para el resto de 2004 y parte de 2005 (TD/B(S-XXI)/CRP.1). | UN | 15 - اعتمد المجلس مشروع الجدول الزمني لاجتماعات الجزء المتبقي من عام 2004 ولجزء من عام 2005 (TD/B(S-XXI)/CRP.1)(3). |
y parte de mi deber tras el colegio o durante las vacaciones era alimentar a estas cabras. | TED | وكان جزء من واجبي بعد ساعات الدوام المدرسي أو أثناء الإجازة إطعام هؤلاء الماعز. |
La Directora Regional respondió que, como la oficina del UNICEF en el país cumplía funciones de enlace, carecía de presupuesto administrativo, y parte de los recursos de apoyo a los programas se destinaba al apoyo técnico. | UN | وردت المديرة الاقليمية بأن المكتب القطري يمـثل مكتـب اتصـال، وبالتالي لا توجد له ميزانية إدارية، وقد وجهت بعض تكاليف الدعم البرنامجي إلى الدعم التقني. |
El Centro Regional continúa dependiendo de las contribuciones voluntarias para financiar todos sus programas sustantivos y parte de sus gastos de funcionamiento, y alienta a los Estados Miembros a proporcionar apoyo financiero y en especie para el Centro. | UN | ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات في جميع برامجه الفنية وفي جزء من تكاليف تشغيله، ويشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي والعيني للمركز. |
La televisión y parte de la prensa contribuyen también a un conocimiento creciente de los derechos que figuran en distintos instrumentos de derechos humanos. | UN | ويسهم التلفزيون وجانب من الصحافة أيضاً في زيادة الوعي بالحقوق الواردة في مختلف الصكوك المعنية بحقوق اﻹنسان. |
5. La información, los conocimientos y parte de la tecnología necesaria para reducir los efectos de los desastres naturales podrían estar disponibles en muchos casos a un costo bajo y es preciso aplicarlos. | UN | ٥ - يمكن توفير المعلومات والمعرفة وشيء من التكنولوجيا اللازمة لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية، في كثير من الحالات، بتكلفة منخفضة، وينبغي تطبيقها. |
La embajadora Kelly y parte de su personal escaparon por la parte de atrás del edificio y volvieron sanos y salvos a la embajada en Túnez. | Open Subtitles | لقد هربت السفيرةُ كيلي وجزءً من حاشيتها من خلفِ المبنى وعادت سليمةً إلى القنصليّةَ في تونس |