"y pidió al consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وطلبت من مجلس
        
    • وطلب إلى مجلس
        
    • وطلبت إلى مجلس
        
    • ودعا مجلس
        
    • وطلب من مجلس
        
    El Comité celebró la nueva concepción de las operaciones de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), definida por el Secretario General de las Naciones Unidas, y pidió al Consejo de Seguridad que acelerase el despliegue de la MONUC en el este de la República Democrática del Congo, en el marco de la etapa III de su mandato. UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالمفهوم الجديد لعمليات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو الذي اقترحه الأمين العام للأمم المتحدة وطلبت من مجلس الأمن التعجيل بنشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار المرحلة الثالثة من ولايتها.
    A continuación detuvo el proceso de demarcación con una carta al Secretario General en la que mencionó " decisiones absolutamente ilegítimas, injustas e irresponsables de la Comisión sobre Badme y partes del sector central " y pidió al Consejo de Seguridad que soslayara la Comisión de Límites y estableciera un " mecanismo alternativo " . UN وقامت لاحقا بإيقاف عملية الترسيم بموجب رسالة بعثت بها إلى الأمين العام أشارت فيها إلى " القرارات المفتقدة تماما إلى الشرعية والعدل وروح المسؤولية التي اتخذتها اللجنة بشأن بادمي وأجزاء من القطاع الأوسط " ، وطلبت من مجلس الأمن تجاوز لجنة الحدود وإنشاء " آلية بديلة " ().
    El Presidente Kagame dijo que el informe adolecía de graves defectos y pidió al Consejo de Seguridad que tratase este asunto con ecuanimidad. UN وقال الرئيس كاغامي إن التقرير تشوبه عيوب كبيرة وطلب إلى مجلس الأمن أن يعالج المسألة بعدل.
    Apoyó plenamente el pedido formulado por el Presidente del Gabón, en nombre del Comité Internacional de Mediación, de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas autorizara el rápido despliegue de una fuerza interafricana en Brazzaville, y pidió al Consejo de Seguridad que facilitara ese despliegue sin demora; UN أيد كل التأييد الطلب المقدم من رئيس غابون بالنيابة عن لجنة الوساطة الدولية، بأن يأذن مجلس اﻷمن بنشر قوة أفريقية مشتركة في برازافيل على وجه السرعة، وطلب إلى مجلس اﻷمن أن يسهل هذا النشر دون إبطاء؛
    En la misma reunión, la Junta Directiva nombró a Lord Ashdown nuevo Alto Representante para Bosnia y Herzegovina y pidió al Consejo de Seguridad que refrendara su nombramiento. UN وخلال الاجتماع ذاته، عينت الهيئة اللورد أشداون كممثل سام جديد معني بالبوسنة والهرسك، وطلبت إلى مجلس الأمن إقرار تعينه.
    Observó que elementos del antiguo régimen seguían agitando y causando problemas, y pidió al Consejo de Seguridad que apoyara la transición política. UN وذكر أن عناصر من النظام السابق لا تزال تقوم بالتحريض وإثارة المشاكل، ودعا مجلس الأمن إلى دعم عملية الانتقال السياسي.
    A pesar de la resolución 41/38 de la Asamblea General, de 20 de noviembre de 1986, que condenó el ataque y afirmó el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a recibir una compensación apropiada por las pérdidas materiales y humanas que se le habían infligido, y pidió al Consejo de Seguridad que mantuviera en examen la cuestión, los Estados Unidos se han negado a acatar el derecho internacional y los deseos de la comunidad internacional. UN ورغم صدور قرار الجمعية العامة ٤١/٣٨ بتاريخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦ الذي أدان العدوان وأقر حق الجماهيرية العربية الليبية في التعويض عما لحق بها من خسائر وطلب من مجلس اﻷمن أن يبقي الموضوع قيد نظره إلا أن الولايات المتحدة اﻷمريكية رفضت الامتثال للقانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي.
    Reiteró el compromiso de su país de coexistir pacíficamente con el Sudán y pidió al Consejo de Seguridad que apoyara sin reservas la decisión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana relativa al Sudán y Sudán del Sur. UN وكرر تأكيد التزام بلده بالتعايش السلمي مع السودان، وطلب إلى مجلس الأمن أن يدعم بدون تحفظ قرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن السودان وجنوب السودان.
    Apoyó plenamente el pedido formulado por el Presidente del Gabón en nombre del Comité Internacional de Mediación de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas autorizara el rápido despliegue de una fuerza interafricana en Brazzaville y pidió al Consejo de Seguridad que facilitara ese despliegue sin demora, UN " أيد كل التأييد الطلب المقدم من رئيس غابون بالنيابة عن لجنة الوساطة الدولية، بأن يأذن مجلس اﻷمن بنشر قوة أفريقية مشتركة في برازافيل على وجه السرعة، وطلب إلى مجلس اﻷمن أن يسهل هذا النشر دون إبطاء؛
    La Reunión destacó la urgente necesidad de desplegar en Somalia una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para contribuir a la paz y la estabilidad del país, y pidió al Consejo de Seguridad que autorizara el despliegue de esa fuerza. UN 83 - وشدد الاجتماع على الضرورة الملحة لنشر قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال للمساهمة في تحقيق السلم والاستقرار في هذا البلد، وطلب إلى مجلس الأمن أن يأذن بتشكيل هذه القوة.
    La Junta Directiva nombró a Lord Ashdown nuevo Alto Representante para Bosnia y Herzegovina, de conformidad con la candidatura presentada por la Unión Europea, para suceder al Alto Representante Petritsch, y pidió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que refrendara dicho nombramiento. UN وقد عينت الهيئة التوجيهية اللورد أشداون بوصفه ممثلا ساميا جديدا للبوسنة والهرسك، وفقا لترشيح من الاتحاد الأوروبي، ليخلف الممثل السامي الحالي، وطلبت إلى مجلس الأمن إقرار تعيينه.
    En 2003 Etiopía rechazó públicamente la decisión " definitiva y vinculante " adoptada por la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía denunciándola como " ilícita, injusta e irresponsable " y pidió al Consejo de Seguridad que creara un " mecanismo alternativo " . UN ففي عام 2003، رفضت إثيوبيا علنا القرار " النهائي والملزم " الذي اتخذته لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية (لجنة الحدود)، واصفة إياها بأنها " غير قانونية، وغير عادلة، وغير مسؤولة " ، وطلبت إلى مجلس الأمن إيجاد " آلية بديلة " .
    Hizo hincapié en que la situación en el Iraq suponía una compleja amenaza para toda la región y más allá y pidió al Consejo de Seguridad que exigiera el cese de las hostilidades y llevara a los responsables ante la justicia. UN وشدد على أن الحالة في العراق تشكل تهديدا معقدا داخل المنطقة بأكملها وخارجها، ودعا مجلس الأمن إلى المطالبة بوقف الأعمال العدائية ومحاسبة مرتكبيها.
    Recordando la resolución 56/206 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 2001, por la que la Asamblea decidió, a partir del 1º de enero de 2002, que la Comisión de Asentamientos Humanos pasara a ser el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y pidió al Consejo de Administración que propusiera un reglamento para someterlo al examen de la Asamblea General, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 56/206، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي حوَّل لجنة المستوطنات البشرية، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2002، إلى مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وطلب من مجلس الإدارة أن يقترح نظامه الداخلي لتنظر فيه الجمعية العامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus