"y pidió al secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وطلبت إلى الأمين
        
    • وطلب إلى الأمين
        
    • وطلبت الى اﻷمين
        
    • وطلبت من الأمين
        
    • وطلب من الأمين
        
    • وطلب الى اﻷمين
        
    • وطلب فيه إلى الأمين
        
    • ورجت من اﻷمين
        
    • كما طلب إلى الأمين
        
    • كما طلبت إلى الأمين
        
    • وطلب إلى الأمينة
        
    • وطلب المجلس إلى الأمين
        
    • وطلبت فيه إلى الأمين
        
    También encomió la labor realizada por la anterior experta independiente y pidió al Secretario General que nombrase un nuevo experto independiente. UN وأشادت أيضاً بالعمل الذي اضطلعت به الخبيرة المستقلة السابقة وطلبت إلى الأمين العام تعيين خبير مستقل جديد.
    La Asamblea exigió la aplicación inmediata de las resoluciones del Consejo de Seguridad y pidió al Secretario General que preparara un informe sobre los sucesos de Yenín. UN وقد دعت الجمعية إلى التنفيذ الفوري لقرارات مجلس الأمن وطلبت إلى الأمين العام أن يعدّ تقريرا عن أحداث جنين.
    La Asamblea tomó nota de las propuestas y pidió al Secretario General que en su sexagésimo tercer período de sesiones le presentara un informe sobre su aplicación. UN وأحاطت الجمعية علما بالمقترحات وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذها.
    El Consejo condenó enérgicamente las violaciones de los derechos humanos cometidas en Côte d ' Ivoire, y pidió al Secretario General que estableciese lo antes posible la comisión internacional de investigación. UN وأدان المجلس بقوة انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار وطلب إلى الأمين العام أن ينشئ بسرعة لجنة التحقيق الدولية.
    La Comisión Consultiva señaló además que las inquietudes mencionadas anteriormente seguían teniendo validez y pidió al Secretario General que respondiera a ellas a la brevedad posible. UN وعلقت اللجنة الاستشارية أيضا أن الشواغل المعرب عنها أعلاه لا تزال صالحة وطلبت الى اﻷمين العام أن يستجيب لها في أقرب فرصة.
    La Asamblea invitó a todos los Estados Miembros a que hicieran llegar al Secretario General información sobre las medidas que hubieran adoptado para promover los objetivos previstos en esas resoluciones, y pidió al Secretario General que le presentara informes con la información recibida. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء كافة إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عما اتخذته من تدابير سعيا إلى تحقيق الأهداف المتوخاة في تلك القرارات، وطلبت إلى الأمين العام إبلاغ الجمعية العامة بالمعلومات المتلقاة.
    El Comité destacó asimismo la importancia de los centros regionales para la paz y el desarme y pidió al Secretario General que adoptara las medidas pertinentes para fortalecerlos y mejorar su eficacia. UN وسلطت لجنة البرنامج والتنسيق الضوء على ما للمراكز الإقليمية من أهمية للسلام ونزع السلاح، وطلبت إلى الأمين العام اتخاذ الإجراء اللازم لتعزيز هذه المراكز وزيادة فعاليتها.
    La Asamblea decidió aplazar el examen del informe hasta su quincuagésimo sexto período de sesiones y pidió al Secretario General que le transmitiera las opiniones actualizadas de los fondos y programas para su examen durante ese período de sesiones. UN وقد قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في التقارير إلى حين انعقاد دورتها السادسة والخمسين وطلبت إلى الأمين العام أن يحيل إليها الآراء المستكملة للصناديق والبرامج لكي تنظر فيها أثناء تلك الدورة.
    La Asamblea también decidió incluir un tema al respecto en el programa provisional de su quincuagésimo séptimo período de sesiones y pidió al Secretario General que pusiera a su disposición el presente informe. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السابعة والخمسين بندا حول هذا الموضوع، وطلبت إلى الأمين العام أن يتيح لها هذا التقرير.
    La Comisión, por lo tanto, hizo algunas recomendaciones concretas en relación con cada contratista y pidió al Secretario General que pidiera a los contratistas que cumplieran las prescripciones de la sección 10 de las cláusulas uniformes. UN ولذلك وضعت اللجنة عددا من التوصيات المحددة تتعلق بكل متعاقد وطلبت إلى الأمين العام أن يطلب من المتعاقدين تحقيق الشروط المنصوص عليها في الفرع 10 من الأحكام الموحدة.
    La Asamblea, en su resolución 51/198 B, de 27 de marzo de 1997, decidió que la MINUGUA verificara esos acuerdos y pidió al Secretario General que la mantuviera plenamente informada de la aplicación de la resolución. UN وقررت الجمعية العامة، في قرارها 51/198 باء المؤرخ 27 آذار/مارس 1997، أن تتحقق البعثة من تنفيذ تلك الاتفاقات، وطلبت إلى الأمين العام أن يبقيها على علم تام بشأن تنفيذ القرار.
    En su resolución, la Asamblea exhortó a los Estados Miembros a que también cumplieran sus obligaciones jurídicas, y pidió al Secretario General que estableciera un registro de los daños y perjuicios causados por el muro a las personas físicas o jurídicas afectadas. UN وأهابت الجمعية العامة في قرارها بالدول الأعضاء التقيد بالتزاماتها القانونية، وطلبت إلى الأمين العـام وضع سجل للأضرار التي لحقت بجميع الأشخــاص الطبيعيين أو الاعتباريين المعنيين.
    Cuando se aprobó la consignación inicial para el Tribunal, la Asamblea General decidió aplazar el examen de las necesidades de recursos de la División de Investigaciones y pidió al Secretario General que le presentara su propuesta en el actual período de sesiones. UN وأضاف أن الجمعية العامة قد قررت، عند موافقتها على الاعتمادات الأولية للمحكمة، تأجيل النظر في احتياجات إدارة التحقيقات، وطلبت إلى الأمين العام إعادة تقديم اقتراحه في الدورة الحالية.
    La Comisión de Población y Desarrollo decidió examinar sus métodos de trabajo en su 38° período de sesiones, en 2005, y pidió al Secretario General que le presentara un informe. UN وقررت لجنة السكان والتنمية أن تنظر في أساليب عملها في دورتها الثامنة والثلاثين، التي ستعقد في عام 2005، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة.
    La Comisión de Población y Desarrollo decidió examinar sus métodos de trabajo en su siguiente período de sesiones, en 2005, y pidió al Secretario General que le presentara un informe. UN وقررت لجنة السكان والتنمية النظر في أساليب عملها في دورتها المقبلة في عام 2005، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إليها.
    El Consejo encomió a la UNOWA y pidió al Secretario General que, por conducto de su Representante Especial, siguiera fomentando la cooperación activa que existía entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales. UN وأشاد المجلس بمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وطلب إلى الأمين العام، أن يواصل عن طريق ممثله الخاص، في زيادة تطوير التعاون الفعال القائم بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    En su tercer período de sesiones la CP aprobó el presupuesto básico revisado de la Convención para el bienio 2000-2001 y pidió al Secretario Ejecutivo que propusiera a la CP 4 los ajustes que fueran necesarios. UN وفي دورته الثالثة، وافق مؤتمر الأطراف على الميزانية الأساسية المنقحة للاتفاقية لفترة السنتين 2000-2001، وطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقترح على الدورة الرابعة للمؤتمر إجراء أي تعديلات قد تكون مطلوبة.
    En el párrafo 11 de la resolución, el Consejo subrayó la necesidad de una presencia internacional sustancial en Timor Oriental después de la independencia y pidió al Secretario General que le hiciera recomendaciones detalladas al respecto dentro de los seis meses siguientes. UN وفي الفقرة 11، أكد المجلس على الحاجة إلى وجود دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس توصيات مفصلة بهذا الشأن في غضون ستة أشهر.
    La Asamblea estableció también los objetivos de la reestructuración y pidió al Secretario General que informara sobre las consecuencias programáticas, al igual que financieras, de los cambios organizacionales que entrañaban sus iniciativas. UN كما أوضحت الجمعية أهداف عملية إعادة التشكيل وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن اﻷثر البرنامجي وكذا اﻵثار المالية المترتبة على التغييرات التنظيمية التي انطوت عليها مبادراته.
    El Comité Especial también apoyó la creación de una fuerza de policía de reserva permanente y pidió al Secretario General que examinara la actuación de dicha fuerza de policía al final de su primer año de operaciones. UN وأيدت اللجنة الخاصة أيضاً إنشاء قوة شرطة دائمة، وطلبت من الأمين العام استعراض هذه القوة في نهاية السنة الأولى من عملها.
    La Mesa, en su primera reunión entre períodos de sesiones, decidió aceptar la oferta de Australia, incluidas las nuevas fechas, y pidió al Secretario Ejecutivo que celebrara consultas con el Gobierno para la organización del período de sesiones. UN وقرر المكتب التنفيذي في اجتماعه الأول بين الدورات، قبول عرض أستراليا بالمواعيد الجديدة وطلب من الأمين العام أن يبدأ في مشاورات مع الحكومة لتنظيم الدورة.
    La Junta también tomó nota del plan de cooperación técnica para 1997-1999 y de las observaciones que sobre el mismo hicieron las delegaciones, y pidió al Secretario General de la UNCTAD que tuviera en cuenta estas observaciones cuando se procediera a aplicar el plan. UN كما أحاط المجلس علما بخطة التعاون التقني للفترة ٧٩٩١-٩٩٩١ والتعليقات التى أبدتها الوفود عليها، وطلب الى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يأخذ هذه التعليقات فى اعتباره عند تنفيذ الخطة.
    El presente informe se prepara en cumplimiento de la resolución 2008/18 del Consejo Económico y Social, en la que el Consejo decidió seguir examinando el tema del empleo pleno y el trabajo productivo para todos y pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de la resolución a la Comisión de Desarrollo Social en su 47º período de sesiones. UN أعد هذا التقرير عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/18، الذي قرر فيه المجلس إبقاء موضوعي العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع قيد الاستعراض، وطلب فيه إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابعة والأربعين.
    172. En la resolución 1993/27, aprobada en su 45º período de sesiones, la Subcomisión acogió con satisfacción la resolución 1993/80 de la Comisión y pidió al Secretario General que prestara toda la asistencia necesaria para la buena organización y realización de la reunión de expertos. UN ٢٧١- ورحبت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين، في قرارها ٣٩٩١/٧٢ بقرار لجنة حقوق الانسان ٣٩٩١/٠٨، ورجت من اﻷمين العام أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة لتنظيم اجتماع الخبراء ونجاحه.
    La Conferencia alentó a las Partes y otros gobiernos a participar activamente en este proceso, y pidió al Secretario Ejecutivo que siguiera aportando información pertinente al Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وأعرب مؤتمر الأطراف عن تشجيعه لأطراف اتفاقية التنوع البيولوجي والحكومات الأخرى على المشاركة بشكل فعلي في تلك العملية. كما طلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل توفير المدخلات ذات الصلة باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Como seguimiento, la Comisión, en su decisión 2004/2, decidió examinar sus métodos de trabajo en su 38º período de sesiones y pidió al Secretario General que, previa consulta con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, y los observadores, presentase un informe a la Comisión en su 38º período de sesiones sobre la mejora de los métodos de trabajo de la Comisión. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمراقبين، تقريرا إلى الدورة الثامنة والثلاثين للجنة السكان والتنمية عن التحسينات في أساليب عمل اللجنة.
    b) Ejecución del presupuesto para el bienio 2004-2005 47. Antecedentes. La CP aprobó el presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 y pidió al Secretario Ejecutivo que la informara, en su décimo período de sesiones, sobre los ingresos y la ejecución del presupuesto, y que propusiera los ajustes que fueran necesarios en el presupuesto por programas (decisión 16/CP.9). UN 47- خلفية المسألة: وافق مؤتمر الأطراف على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 وطلب إلى الأمينة التنفيذية تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف العاشر عن الإيرادات وأداء الميزانية واقتراح أي تعديلات قد يلزم إدخالها على الميزانية البرنامجية (المقرر 16/م أ-9).
    En la resolución el Consejo prorrogó el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) por un período de seis meses, hasta el 31 de octubre de 2004, y pidió al Secretario General que presentara, antes de que concluyera el mandato, un informe sobre la situación en que se hiciera una evaluación del número de efectivos necesarios para la MINURSO, con miras a su posible reducción. UN ونص القرار على تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لفترة ستة أشهر حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة قبل نهاية فترة الولاية وأن يضمن تقريره تقييما للحجم اللازم للبعثة مع وضع احتمال تخفيضها في الاعتبار.
    Este informe se presenta en cumplimiento de la resolución 56/237, por la que la Asamblea General decidió seguir manteniendo en examen la ejecución de los proyectos de la Cuenta para el Desarrollo y pidió al Secretario General que le presentara un informe al respecto. UN هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 56/237 الذي قررت فيه الجمعية العامة أن تواصل إبقاء تنفيذ حساب التنمية قيد الاستعراض وطلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus