"y política del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسياسية في
        
    • والسياسي في
        
    Estima que la actitud de las autoridades estonias puede desestabilizar aún más la situación social y política del país, habida cuenta del nivel actual de desempleo y del malestar económico general. UN ومن المعتقد أن سلوك السلطات الاستونية يمكن أن يزيد من زعزعة استقرار الحالة الاجتماعية والسياسية في البلد، وخاصة بالنظر إلى المستوى الحالي للبطالة والضيق الاقتصادي عموما.
    El ejército ha pasado a desempeñar una función desproporcionada en la vida social, económica y política del país. UN وقد ألبس الجيش دورا لا يتناسب وطبيعة وظيفته في مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في البلد.
    Las mujeres ocupan puestos en casi todas las esferas de la vida pública y política del país y en el sector de la información y los medios de comunicación, donde tienen una función muy destacada. UN وتتبوأ المرأة مناصب في جميع ميادين الحياة العامة والسياسية في البلد تقريبا وفي قطاع الإعلام حيث تقوم بدور بالغ الأهمية.
    Es, al mismo tiempo, una pieza clave para la irreversibilidad del proceso de paz y la estabilidad social y política del país. UN كما تشكل، في الوقت نفسه، ركيزة أساسية لعدم انتكاس عملية السلام وكفالة الاستقـرار الاجتماعي والسياسي في البلد.
    El pueblo afgano ha adoptado hace poco tiempo una nueva Constitución y ha elegido a un Presidente, y la situación económica y política del país se está estabilizando. UN وقد اعتمد الشعب الأفغاني مؤخرا دستورا جديدا، وانتخب رئيسا للجمهورية، وأخذ يستقر الوضع الاقتصادي والسياسي في البلد.
    Nuestro país se encuentra entre los líderes de la reforma económica y política del espacio postsoviético. UN وبلدنا من البلدان الرائدة في الإصلاحات الاقتصادية والسياسية في مرحلة ما بعد العصر السوفياتي.
    Aún no se había establecido un sistema para dar a las minorías nacionales mayor acceso a la vida civil y política del país. UN ولم يتم حتى الآن وضع نظام لتمكين الأقليات الوطنية من الوصول بصورة أكثر إلى الحياة المدنية والسياسية في البلاد.
    El conflicto en la República Árabe Siria continuó teniendo efectos desfavorables para la situación humanitaria, de seguridad y política del Iraq. UN 13 - لا يزال النزاع في الجمهورية العربية السورية يؤثر سلبًا على الحالة الإنسانية والأمنية والسياسية في العراق.
    4. Las reformas iniciadas durante el decenio de 1980 han afectado a la vida económica, social y política del país. UN ٤- وكانت الاصلاحات التي أجريت طوال عقد الثمانينات، تخص الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في البلد.
    Sin embargo, señaló que la crisis económica y política del decenio de 1980 y parte del de 1990 había obligado a la mujer a exigir una mayor participación en la sociedad y en el Estado. UN بيد أنها أشارت إلى أن اﻷزمة الاقتصادية والسياسية في الثمانينات وجزء من التسعينات قد اضطرت المرأة إلى المطالبة بقسط أكبر من المشاركة في المجتمع والدولة.
    Sin embargo, señaló que la crisis económica y política del decenio de 1980 y parte del de 1990 había obligado a la mujer a exigir una mayor participación en la sociedad y en el Estado. UN بيد أنها أشارت إلى أن اﻷزمة الاقتصادية والسياسية في الثمانينات وجزء من التسعينات قد اضطرت المرأة إلى المطالبة بقسط أكبر من المشاركة في المجتمع والدولة.
    Asimismo, es importante mejorar el diálogo entre las partes humanitaria y política del sistema multilateral, como es el caso de la intensificación del diálogo entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Consejo de Seguridad. UN ومما له أهميته أيضا تعزيز الحوار بين اﻷجزاء اﻹنسانية والسياسية في النظام المتعدد اﻷطراف، كتكثيف الحوار بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس اﻷمن.
    I. PRESENTACIÓN SOCIOECONÓMICA y política del PAÍS 3 - 15 3 UN أولاً- عرض للحالة الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في البلد 3 -15 3
    I. PRESENTACIÓN SOCIOECONÓMICA y política del PAÍS UN أولاً- عرض للحالة الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في البلد
    Se relaciona con la interpretación jurídica y política del pasado y el presente y la concepción del futuro, ha sido engendrado por amargas experiencias históricas y pesadillas que se repiten una y otra vez y se traduce en controversias sobre rótulos. UN وهي تتعلق بالتفسيرات القانونية والسياسية في الماضي والحاضر فضلا عن رؤى المستقبل، وهي وليدة تجارب تاريخية مريرة ومعاناة أليمة متكررة وتنعكس في شكل خلافات بشأن المسميات.
    81. Los Estados proporcionarán información sobre la participación en ONG y asociaciones que se relacionen con la vida pública y política del país. UN 81- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عن المشاركة في المنظمات غير الحكومية والجمعيات التي تعنى بالحياة العامة والسياسية في البلد.
    Cita del Informe inicial sobre la participación de la mujer en la vida pública y política del Pakistán, Fundación Aurat, octubre de 1999. UN تقرير خط الأساس لمشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية في باكستان، مؤسسة أورات، تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    No obstante, esas penas siguen entrañando un peligro real, ya que no sólo pesan sobre el destino de las seis personas condenadas, sino también sobre la estabilidad social y política del país. UN ومع ذلك فإن خطر عواقب ذلك الحكم لا يزال حقيقيا وهو لا يهدد مصير اﻷشخاص الستة المحكوم عليهم فحسب بل الاستقرار الاجتماعي والسياسي في البلد أيضا.
    De las políticas de empleo y generación de ingresos permanentes, que involucren a la población afectada por el conflicto, depende en gran medida la estabilidad social y política del país. UN وسيظل الاستقرار الاجتماعي والسياسي في البلد مرهونا إلى حد بعيد بنجاح سياسات تشغيل السكان المتضررين من النزاع وتمكينهم من مصادر الدخل الدائم.
    El papel central y eficaz de las Naciones Unidas para facilitar la reconstrucción económica y política del Iraq después del conflicto es esencial para la resolución del impasse actual. UN ويتسم دور الأمم المتحدة الفعال والمركزي في تيسير إعادة الإعمار الاقتصادي والسياسي في العراق بعد الحرب بأهمية حيوية في الخروج من المأزق الحالي.
    La protección cabal de los derechos humanos, que es un factor esencial de la estabilidad social y política del país, puede verse obstaculizada si no mejora el funcionamiento de su sistema judicial. UN وأي فشل في تعزيز عمل النظام القضائي يمكن أن يعوق توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان، التي تعد عاملاً أساسياً من عوامل الاستقرار الاجتماعي والسياسي في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus