"y políticas en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسياسات المتعلقة
        
    • والسياسات المتصلة
        
    • والسياسات في مجال
        
    • وسياساتها الخاصة
        
    • والسياسات الخاصة
        
    • والسياسات السكانية في
        
    • وسياساته المتعلقة
        
    • وسياساتها المتعلقة
        
    • وسياسات بشأن
        
    • وسياسات في مجال تكنولوجيا
        
    Se realizarán esfuerzos concretos en apoyo de uno de los códigos de ética de las Naciones Unidas y en pro de la coherencia de las normas y políticas en materia de ética. UN وستبذل جهود محددة لدعم وضع مدونة أخلاقيات واحدة للأمم المتحدة، ولتساوق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    Se realizan actividades en apoyo del código de ética de las Naciones Unidas y con miras a la coordinación de las normas y políticas en materia de ética. UN ويضطلع بالأنشطة في هذا المجال دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    La UNOPS proseguirá con firmeza sus actividades en apoyo al código de ética de las Naciones Unidas y con miras a la coordinación de las normas y políticas en materia de ética. UN وسيتابع المكتب عن كثب الجهود دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    Sitios de la Web del sistema de las Naciones Unidas y políticas en materia de idiomas UN مواقع منظومة اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية والسياسات المتصلة باللغات
    6. La Red árabe de investigación y políticas en materia de derechos económicos, sociales y culturales UNESCO/ISESCO (Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura) se puso en marcha en Rabat en marzo de 2006. UN 6- أنشئت الشبكة العربية المشتركة بين اليونسكو والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة، المعنية بالأبحاث والسياسات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في الرباط في آذار/مارس 2006.
    En el párrafo 160, el ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorase la coherencia de sus normas y políticas en materia de datos, conjuntamente con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN 473 - في الفقرة 160، اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تحسن اتساق معاييرها وسياساتها الخاصة بالبيانات، بالاقتران مع غيرها من كيانات الأمم المتحدة.
    Se realizarán esfuerzos concretos en apoyo de un código de ética de las Naciones Unidas y en pro de la coherencia de las normas y políticas en materia de ética. UN وستبذل جهود محددة لدعم وضع مدونة أخلاق واحدة للأمم المتحدة ومن أجل اتساق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    Hasta ahora se han realizado 27 evaluaciones de las necesidades y análisis de deficiencias existentes, y se han elaborado planes nacionales de acción para fortalecer las capacidades y políticas en materia de obstetricia. UN وحتى الآن أجري 27 تقييما للاحتياجات وتحليلا للثغرات ووضعت خطط عمل قطرية لتعزيز القدرات والسياسات المتعلقة بالقبالة.
    Mejoramiento de los programas y políticas en materia de protección UN تحسين البرامج والسياسات المتعلقة بالحماية
    Mejores programas y políticas en materia de protección UN تحسين البرامج والسياسات المتعلقة بالحماية
    Sin embargo, en realidad, los casos “excepcionales” son bastante numerosos, siendo el Departamento de Administración y Gestión, que se encarga de aplicar los procedimientos y políticas en materia de personal, y el Departamento de Asuntos Políticos, donde se producen mayores abusos. UN غير أن الحالات الاستثنائية في الحقيقة كثيرة نوعا ما، مع حدوث أكبر التجاوزات في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، المسؤولة عن أعمال اﻹجراءات والسياسات المتعلقة بشؤون الموظفين، وفي إدارة الشؤون السياسية.
    También proyecta colaborar con el Centro de derechos y políticas en materia de procreación en la elaboración de informes regionales sobre los impedimentos jurídicos y las estructuras políticas que afectan la vida reproductiva de la mujer. UN وهو يعتزم أيضا التعاون مع مركز القوانين والسياسات المتعلقة باﻹنجاب من أجل إعداد تقارير عن الحواجز القانونية والهياكل السياسية التي تؤثر على الحياة اﻹنجابية للمرأة.
    21. Sírvanse actualizar la información facilitada en el informe acerca de las leyes y políticas en materia de seguridad social. UN 21- يرجى استكمال المعلومات المقدمة في التقرير عن القوانين والسياسات المتعلقة بالضمان الاجتماعي.
    En el Programa de Acción se ratifica la extrema importancia de las organizaciones no gubernamentales, lo que se refleja en asociaciones fructíferas entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en todos los aspectos relativos a los programas y políticas en materia de población y desarrollo. UN ويؤيد برنامج العمل الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، الذي يتمثل في الشراكة الفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جميع جوانب البرامج والسياسات المتصلة بالسكان والتنمية.
    En el Programa de Acción se ratifica la extrema importancia de las organizaciones no gubernamentales, lo que se refleja en asociaciones fructíferas entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en todos los aspectos relativos a los programas y políticas en materia de población y desarrollo. UN ويؤيد برنامج العمل الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، الذي يتمثل في الشراكة الفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جميع جوانب البرامج والسياسات المتصلة بالسكان والتنمية.
    160. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejore la coherencia de sus normas y políticas en materia de datos, conjuntamente con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN 160 - وتتفق المفوضية مع توصية المجلس بأن تحسن اتساق معاييرها وسياساتها الخاصة بالمعطيات بالاقتران مع غيرها من كيانات الأمم المتحدة.
    Ello comprende, entre otras cosas, lo siguiente: reunión de datos, asistencia de emergencia y cuidados médicos continuados, rehabilitación física, apoyo psicológico y reinserción social, inclusión y/o reintegración económicas, apoyo jurídico, y legislación y políticas en materia de discapacidad. UN ويشمل ذلك على سبيل الذكر لا الحصر ما يلي: جمع البيانات، وتقديم الرعاية الطبية العاملة والمستمرة، وإعادة التأهيل الجسدي، والدعم النفسي والإدماج الاجتماعي، والإدماج و/أو إعادة الإدماج الاقتصادي، والدعم القانوني، ووضع القوانين والسياسات الخاصة بالإعاقة؛
    Informe conciso sobre la observación de las tendencias y políticas en materia de población, con especial interés en los refugiados: informe del Secretario General. UN تقرير موجز عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم، مع تأكيد خاص على اللاجئين: تقرير اﻷمين العام.
    El PNUD debería considerar también la posibilidad de incluir en su presentación de datos los aspectos relativos a los riesgos relacionados con las divisas así como sus objetivos y políticas en materia de gestión de riesgos financieros. UN وينبغي أن ينظر البرنامج أيضا في أن يدمج في كشفه الجوانب المتعلقة بالمخاطر ذات الصلة بالصرف الأجنبي، فضلا عن أهدافه وسياساته المتعلقة بإدارة المخاطر المالية.
    También hace un llamamiento al Estado Parte para que garantice la aplicación efectiva de sus leyes y políticas en materia de VIH/SIDA. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى ضمان تنفيذ قوانينها وسياساتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بأسلوب فعال.
    Las grandes organizaciones disponen normalmente de mecanismos internos de presentación de denuncias, formación y políticas en materia de acoso sexual. UN أما المنظمات الكبيرة فإنها توفر عادة إجراءات شكاوى داخلية، وتدريبا وسياسات بشأن المضايقات الجنسية.
    La UNCTAD, teniendo en cuenta la labor de otras organizaciones pertinentes, mediante su investigación y su labor de análisis de las políticas y la cooperación técnica, debería ayudar a los países en desarrollo, en particular los PMA y a los países con economías en transición, a determinar planteamientos, estrategias y políticas en materia de TIC. UN والأونكتاد، إذ يضع في اعتباره عمل المنظمات المختصة الأخرى، ينبغي لـه أن يقوم، من خلال بحوثه وأعماله التحليلية الموجهة إلى السياسات، فضلاً عن التعاون التقني، بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تحديد نهج واستراتيجيات وسياسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus