"y positivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإيجابية
        
    • والإيجابية
        
    • واﻻيجابية
        
    • وإيجابي
        
    • اﻹيجابية
        
    • وايجابية
        
    • وإيجابيا
        
    • ومزية هامة
        
    No cabe duda de que los dividendos de la paz serían generalizados y positivos. UN ما من شك في أن مزايا عائدات السلام ستكون واسعة الانتشار وإيجابية.
    Sin embargo, su presencia será productiva únicamente si se producen cambios concretos y positivos en el proceso político. UN ومع ذلك، فوجودها لن يكون مثمرا إلا إذا حدثت تغيرات ملموسة وإيجابية في العملية السياسية.
    Serían pasos concretos y positivos para superar los problemas del subdesarrollo. UN وهذه ستكون خطوات ملموسة وإيجابية نحو التغلب على مشاكل التخلف.
    Todos hemos observado resultados buenos y positivos. UN فقد رأينا جميعا النتائج الطيبة والإيجابية.
    Los resultados concretos y positivos que se han obtenido merecen apoyo. UN ولا بد من دعم النتائج الملموسة والإيجابية التي تم تحقيقها.
    Durante los últimos 15 meses hemos sido testigos de una serie de hechos espectaculares y positivos ocurridos en el Oriente Medio. UN لقد شهدنا، على مدى اﻷشهر اﻟ ١٥ الماضية، سلسلة من جوانب التقدم المبهرة واﻹيجابية في الشرق اﻷوسط.
    Sólo así se podrá hacer que las políticas y los objetivos den lugar a cambios verdaderos y positivos para el pueblo de Sierra Leona. UN وحينئذ فقط سيتم ترجمة السياسة العامة والأهداف إلى تغيير عملي وإيجابي لشعب سيراليون.
    El Estado de Qatar sigue con sumo interés los acontecimientos sucesivos y positivos en la marcha hacia la paz en el Oriente Medio. En nuestra opinión, estos acontecimientos abren una nueva página en la historia de la región. UN تتابع دولة قطر باهتمام بالغ التطورات اﻹيجابية والمتلاحقة في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، تلك التطورات التي فتحت صفحة جديدة للسلام في تاريخ هذه المنطقة.
    Es correcto que así lo hagamos porque ha traído cambios profundos y positivos. UN وفعلنا ذلك عن حق. وقد أدى ذلك إلى احداث تغييرات عميقة وايجابية.
    Es lamentable que ese incidente deplorable haya sucedido entre los avances alentadores y positivos en el proceso de paz. UN ومن المؤسف أن هذا الحدث المشين حدث في غمرة تطورات مشجعة وإيجابية في عملية السلام.
    Es este, sin duda, un ejemplo de acción conjunta que puede servir de modelo y dar resultados altamente valiosos y positivos. UN ومما لا شك فيه أن هذا مثال على العمل المشترك الذي يمكن أن يكون نموذجا، ويثمر نتائج نفيسة وإيجابية جدا.
    No es necesario decir que tomar esas medidas preventivas tendrá efectos directos y positivos sobre el proceso de desarme. UN وغني عن البيان أن اتخاذ مثل تلك التدابير الوقائية ستكون له آثار مباشرة وإيجابية على عملية نزع السلاح.
    La Vicegobernadora de Guam, Sra. Madeleine Bordallo, señaló que la decisión tendría al mismo tiempo efectos negativos y positivos. UN ولاحظت نائبة الحاكم، السيدة مادلين بوردالو، أنه ستترتب على هذا القرار آثار سلبية وإيجابية على حد سواء.
    En suma, muchos de los cambios producidos por la mundialización son palpables y positivos para el respeto de los derechos humanos en general. UN وباختصار، فإن العديد من التغيرات الناجمة عن العولمة تغيرات ملموسة وإيجابية في مجال الاحترام العام لحقوق الإنسان.
    Los mecanismos regionales creados en el curso de estos últimos 20 años han producido resultados útiles y positivos en todas nuestras regiones. UN فالآليات والمناهج الإقليمية التي جرى تطويرها خلال 20 عاما أسفرت عن نتائج مفيدة وإيجابية في كل مناطقنا.
    También doy las gracias a todos los oradores, comenzando, naturalmente, por el Secretario General de las Naciones Unidas, por sus esfuerzos importantes y positivos. UN أريد أيضا أن أشكر المتحدثين، بداية بالطبع بالسيد الأمين العام للأمم المتحدة معبرا مرة أخرى عن شكرنا لجهوده الهامة والإيجابية.
    Si bien el trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad ha sido lento y en general poco satisfactorio, ha dado algunos resultados importantes y positivos. UN رغم أن العمل المتعلق بإصلاح مجلس الأمن جاء بطيئا وغير مرض بوجه الإجمال، فإنه أسفر عن بعض النتائج الهامة والإيجابية.
    A este respecto, en la víspera de un importante aniversario en la vida de la Convención, deseo mencionar en particular los acontecimientos alentadores y positivos que hemos presenciado en las últimas semanas en el subcontinente indio. UN وفي هذا الصدد، وعشية الاحتفال بذكرى سنوية هامة في حياة الاتفاقية، أود أن أخص بالذكر التطورات المشجعة والإيجابية التي شهدناها في الأسابيع القليلة الماضية في شبه القارة الهندية.
    Según varios oradores, a pesar de los últimos cambios importantes y positivos, podrían aumentar aún más los préstamos del FMI. UN ووفقا لما ذكره عدة متكلمين، على الرغم من التغييرات الهامة والإيجابية التي أجريت مؤخرا، يمكن زيادة تحسين الإقراض في صندوق النقد الدولي.
    Acogemos con beneplácito estos acontecimientos importantes y positivos, y reafirmamos nuestro apoyo al respecto. UN ونحن نرحب بهذه التطورات الهامة واﻹيجابية ونؤكد مجددا على تأييدنا لها.
    Se reconoce así que los esfuerzos regionales de fomento de la confianza y la seguridad sólo pueden tener efectos más amplios y positivos en el plano más amplio de la esfera internacional. UN وهــذا إقــرار بأن الجهود اﻹقليمية في مجالي بناء الثقة وبناء اﻷمن سوف تؤدي بالتأكيد إلى إحداث أثر أوسع نطاقا وإيجابي على الصعيد الدولي اﻷوسع.
    Durante el año pasado se produjeron varios acontecimientos significativos y positivos en el plano internacional, indisolublemente vinculados con el arduo surgimiento de un nuevo clima inmediatamente posterior a la guerra fría. UN وقد جرى عدد من التطورات اﻹيجابية اﻷخرى ذات المغزى على المسرح الدولي أثناء العام اﻷخير، وهي أحداث ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالولادة العسرة لمناخ جديد في أعقاب الحرب الباردة.
    No obstante, a los países en desarrollo sólo les interesaría participar en las negociaciones futuras si supieran que iban a obtener resultados concretos y positivos. UN بيد أن البلدان النامية لن تهتم بالاشتراك في المفاوضات المقبلة الا إذا استطاعت أن ترى نتائج ملموسة وايجابية تترتب عليها.
    Queda todavía mucho por hacer, pero los avances son constantes y positivos. UN وهناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به، ولكن التقدم أصبح مطردا وإيجابيا.
    Tales contactos constituyen la razón de ser del Instituto y son factores determinantes y positivos para la orientación y calidad de las investigaciones del UNIDIR. UN وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجوده المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus