No cabe duda de que los dividendos de la paz serían generalizados y positivos. | UN | ما من شك في أن مزايا عائدات السلام ستكون واسعة الانتشار وإيجابية. |
Sin embargo, su presencia será productiva únicamente si se producen cambios concretos y positivos en el proceso político. | UN | ومع ذلك، فوجودها لن يكون مثمرا إلا إذا حدثت تغيرات ملموسة وإيجابية في العملية السياسية. |
Serían pasos concretos y positivos para superar los problemas del subdesarrollo. | UN | وهذه ستكون خطوات ملموسة وإيجابية نحو التغلب على مشاكل التخلف. |
Todos hemos observado resultados buenos y positivos. | UN | فقد رأينا جميعا النتائج الطيبة والإيجابية. |
Los resultados concretos y positivos que se han obtenido merecen apoyo. | UN | ولا بد من دعم النتائج الملموسة والإيجابية التي تم تحقيقها. |
Durante los últimos 15 meses hemos sido testigos de una serie de hechos espectaculares y positivos ocurridos en el Oriente Medio. | UN | لقد شهدنا، على مدى اﻷشهر اﻟ ١٥ الماضية، سلسلة من جوانب التقدم المبهرة واﻹيجابية في الشرق اﻷوسط. |
Sólo así se podrá hacer que las políticas y los objetivos den lugar a cambios verdaderos y positivos para el pueblo de Sierra Leona. | UN | وحينئذ فقط سيتم ترجمة السياسة العامة والأهداف إلى تغيير عملي وإيجابي لشعب سيراليون. |
El Estado de Qatar sigue con sumo interés los acontecimientos sucesivos y positivos en la marcha hacia la paz en el Oriente Medio. En nuestra opinión, estos acontecimientos abren una nueva página en la historia de la región. | UN | تتابع دولة قطر باهتمام بالغ التطورات اﻹيجابية والمتلاحقة في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، تلك التطورات التي فتحت صفحة جديدة للسلام في تاريخ هذه المنطقة. |
Es correcto que así lo hagamos porque ha traído cambios profundos y positivos. | UN | وفعلنا ذلك عن حق. وقد أدى ذلك إلى احداث تغييرات عميقة وايجابية. |
Es lamentable que ese incidente deplorable haya sucedido entre los avances alentadores y positivos en el proceso de paz. | UN | ومن المؤسف أن هذا الحدث المشين حدث في غمرة تطورات مشجعة وإيجابية في عملية السلام. |
Es este, sin duda, un ejemplo de acción conjunta que puede servir de modelo y dar resultados altamente valiosos y positivos. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا مثال على العمل المشترك الذي يمكن أن يكون نموذجا، ويثمر نتائج نفيسة وإيجابية جدا. |
No es necesario decir que tomar esas medidas preventivas tendrá efectos directos y positivos sobre el proceso de desarme. | UN | وغني عن البيان أن اتخاذ مثل تلك التدابير الوقائية ستكون له آثار مباشرة وإيجابية على عملية نزع السلاح. |
La Vicegobernadora de Guam, Sra. Madeleine Bordallo, señaló que la decisión tendría al mismo tiempo efectos negativos y positivos. | UN | ولاحظت نائبة الحاكم، السيدة مادلين بوردالو، أنه ستترتب على هذا القرار آثار سلبية وإيجابية على حد سواء. |
En suma, muchos de los cambios producidos por la mundialización son palpables y positivos para el respeto de los derechos humanos en general. | UN | وباختصار، فإن العديد من التغيرات الناجمة عن العولمة تغيرات ملموسة وإيجابية في مجال الاحترام العام لحقوق الإنسان. |
Los mecanismos regionales creados en el curso de estos últimos 20 años han producido resultados útiles y positivos en todas nuestras regiones. | UN | فالآليات والمناهج الإقليمية التي جرى تطويرها خلال 20 عاما أسفرت عن نتائج مفيدة وإيجابية في كل مناطقنا. |
También doy las gracias a todos los oradores, comenzando, naturalmente, por el Secretario General de las Naciones Unidas, por sus esfuerzos importantes y positivos. | UN | أريد أيضا أن أشكر المتحدثين، بداية بالطبع بالسيد الأمين العام للأمم المتحدة معبرا مرة أخرى عن شكرنا لجهوده الهامة والإيجابية. |
Si bien el trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad ha sido lento y en general poco satisfactorio, ha dado algunos resultados importantes y positivos. | UN | رغم أن العمل المتعلق بإصلاح مجلس الأمن جاء بطيئا وغير مرض بوجه الإجمال، فإنه أسفر عن بعض النتائج الهامة والإيجابية. |
A este respecto, en la víspera de un importante aniversario en la vida de la Convención, deseo mencionar en particular los acontecimientos alentadores y positivos que hemos presenciado en las últimas semanas en el subcontinente indio. | UN | وفي هذا الصدد، وعشية الاحتفال بذكرى سنوية هامة في حياة الاتفاقية، أود أن أخص بالذكر التطورات المشجعة والإيجابية التي شهدناها في الأسابيع القليلة الماضية في شبه القارة الهندية. |
Según varios oradores, a pesar de los últimos cambios importantes y positivos, podrían aumentar aún más los préstamos del FMI. | UN | ووفقا لما ذكره عدة متكلمين، على الرغم من التغييرات الهامة والإيجابية التي أجريت مؤخرا، يمكن زيادة تحسين الإقراض في صندوق النقد الدولي. |
Acogemos con beneplácito estos acontecimientos importantes y positivos, y reafirmamos nuestro apoyo al respecto. | UN | ونحن نرحب بهذه التطورات الهامة واﻹيجابية ونؤكد مجددا على تأييدنا لها. |
Se reconoce así que los esfuerzos regionales de fomento de la confianza y la seguridad sólo pueden tener efectos más amplios y positivos en el plano más amplio de la esfera internacional. | UN | وهــذا إقــرار بأن الجهود اﻹقليمية في مجالي بناء الثقة وبناء اﻷمن سوف تؤدي بالتأكيد إلى إحداث أثر أوسع نطاقا وإيجابي على الصعيد الدولي اﻷوسع. |
Durante el año pasado se produjeron varios acontecimientos significativos y positivos en el plano internacional, indisolublemente vinculados con el arduo surgimiento de un nuevo clima inmediatamente posterior a la guerra fría. | UN | وقد جرى عدد من التطورات اﻹيجابية اﻷخرى ذات المغزى على المسرح الدولي أثناء العام اﻷخير، وهي أحداث ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالولادة العسرة لمناخ جديد في أعقاب الحرب الباردة. |
No obstante, a los países en desarrollo sólo les interesaría participar en las negociaciones futuras si supieran que iban a obtener resultados concretos y positivos. | UN | بيد أن البلدان النامية لن تهتم بالاشتراك في المفاوضات المقبلة الا إذا استطاعت أن ترى نتائج ملموسة وايجابية تترتب عليها. |
Queda todavía mucho por hacer, pero los avances son constantes y positivos. | UN | وهناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به، ولكن التقدم أصبح مطردا وإيجابيا. |
Tales contactos constituyen la razón de ser del Instituto y son factores determinantes y positivos para la orientación y calidad de las investigaciones del UNIDIR. | UN | وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجوده المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها. |