Esta posibilidad no se puede ignorar, en particular en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos, en que es común que las municiones no estén protegidas. | UN | ولا يمكن إغفال هذا الاحتمال، لا سيما في مناطق النزاع وما بعد انتهاء النزاع، حيث يسود انعدام أمن المخزونات. |
En muchas situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos, las mujeres y las niñas temen por su seguridad cuando tratan de tener acceso a la educación. | UN | ففي كثير من حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع، تخاف النساء والفتيات على أمنهن في سعيهن إلى التعليم. |
Recomendación general sobre la protección jurídica de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos | UN | توصية عامة بشأن توفير الحماية القانونية للمرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع |
También se había celebrado un debate satisfactorio sobre el papel del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. | UN | كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Recomendación general sobre las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos | UN | توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وبعد انتهاء النزاع |
La violencia contra la mujer y la niña en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | أعمال العنف التي تتعرض لها المرأة والفتاة في فترات النزاع وما بعد انتهاء النزاع |
Recomendación general sobre las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos | UN | التوصية العامة بشأن المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع |
El estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos | UN | ألف - سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع |
Recomendación general sobre las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos | UN | التوصية العامة بشأن المرأة في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع |
Violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos | UN | العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع |
C. Desalojos forzosos en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos | UN | جيم - عمليات الإخلاء القسري في حالات النـزاعات وما بعد انتهاء النـزاعات |
Dos expertos independientes realizaron 14 misiones para documentar las aspiraciones de las mujeres y sus experiencias como sobrevivientes, consolidadoras de la paz y futuras encargadas de formular políticas en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | فقد اضطلع خبيران بـ 14 بعثة لتوثيق تجارب المرأة بوصفها من الناجين من الصراع والقائمين ببناء السلام وصانعي السياسات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع. |
Señalaron que el UNFPA había contribuido de manera importante a promover la salud reproductiva y hacer frente a los problemas relacionados con la igualdad entre los géneros y la violencia de género en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | ونوهت إلى الإسهام الكبير الذي يقدمه الصندوق في تعزيز الصحة الإنجابية ومعالجة المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع. |
Las delegaciones subrayaron también la relación entre el VIH/SIDA y la salud sexual y reproductiva e instaron a que se prestara mayor atención a la violencia de género en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | كما أكدت على الصلات القائمة بين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وحثت على زيادة الاهتمام الموجه للعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع. |
6. También se hizo hincapié en la función de la educación del cerebro para ayudar a niños en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | 6 - جرى التأكيد أيضا على دور التثقيف العقلي لمساعدة الأطفال في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع. |
También se había celebrado un debate satisfactorio sobre el papel del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. | UN | كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Recomendación general sobre los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a los conflictos | UN | التوصية العامة بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع |
Otro tema de importancia es el relativo a los pueblos indígenas y sus comunidades en situaciones anteriores y posteriores a los conflictos. | UN | 66 - موضوع مهم آخر هو الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية في حالات ما قبل النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع. |
:: Ayudar a los países en situaciones anteriores y posteriores a los conflictos a aplicar los principios básicos para lograr una educación sostenible y a reforzar sus disposiciones en materia de igualdad entre los géneros, cultura de paz y seguridad. | UN | :: مساعدة البلدان في حالات النزاع وبعد انتهاء النزاع على تطبيق أساسيات التعليم المستدام وتعزيزها من حيث المساواة بين الجنسين وإيجاد ثقافة للسلام والأمن. |
La Unión Europea subraya la necesidad de que la educación se vea protegida y restablecida en los períodos de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي الحاجة إلى حماية التعليم واستبقائه في فترات الصراع وما بعد الصراع. |
El apoyo del PNUD a la realización del potencial de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos se centra cada vez más en la reconstrucción y en el fomento de la capacidad en apoyo de la recuperación y la reconciliación, la promoción, y los programas destinados a reducir la pobreza y a consolidar las instituciones nacionales. | UN | ويتزايد تركيز دعم البرنامج الإنمائي لعملية التمكين للمرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أثناء الأزمات وفي حالات ما بعد انتهاء الصراع على مسألة الإعمار وبناء القدرات لدعم عملية الانتعاش والمصالحة، وأنشطة الدعوة، والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وبناء المؤسسات الوطنية. |
Reconociendo que el logro de la paz duradera y el desarrollo sostenible en los países en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos requiere que los gobiernos nacionales y los asociados internacionales sigan elaborando enfoques coordinados que se ajusten a las necesidades y los problemas que enfrentan esos países con respecto a la consolidación de la paz, | UN | وإذ تسلم بأن تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في البلدان التي تمر بمرحلة نزاع ومرحلة ما بعد انتهاء النـزاع يقتضي من الحكومات الوطنية والشركاء الدوليين مواصلة وضع نهج منسقة مصممة خصيصا لتلبية احتياجات تلك البلدان والتصدي للتحديات التي تواجهها في سياق بناء السلام، |
Por lo menos, facilitará el proceso de formación del personal de las oficinas de países que trabaja en situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. | UN | وعلى الأقل سيؤدي التقرير النهائي إلى التعجيل بعملية التعلم لموظفي المكاتب القطرية الذين يعملون في حالات الأزمات وفترات ما بعد الصراعات. |