Para la última de estas cuestiones es posible que sean necesarias encuestas sobre el uso de tecnologías y prácticas de gestión. | UN | ويمكن أن تتطلب آخر هذه المسائل دراسات استقصائية بشأن استخدام التكنولوجيا وممارسات الإدارة. |
iii) Proyectos sobre el terreno: Proyecto Eficiencia Energética 21: elaboración de proyectos de inversión para tecnología y prácticas de gestión ambientalmente racionales y energéticamente eficientes en zonas de demostración de la eficiencia energética en algunas ciudades. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: مشروع كفاءة الطاقة للقرن 21: وضع مشاريع استثماريه لكفاءة الطاقة وتكنولوجيات سليمة بيئيا وممارسات الإدارة في مناطق نموذجية لكفاءة استخدام الطاقة في عدد من المدن المختارة. |
A este respecto, el Comité apoya los esfuerzos del UNFPA de fortalecer los controles y prácticas de gestión a nivel local y en la sede. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم اللجنة جهود الصندوق من أجل تعزيز الضوابط والممارسات الإدارية على المستوى المحلي وعلى مستوى المقر. |
Promoverá la creación de sistemas agrícolas sostenibles y prácticas de gestión. | UN | وسيعزز إنشاء النظم الزراعية والممارسات الإدارية المستدامة. |
La delegación solicitó información adicional sobre los sistemas y prácticas de gestión de riesgos del UNICEF. | UN | وطلب الوفد معلومات إضافية عن أنظمة وممارسات إدارة المخاطر في اليونيسيف. |
Además, el proyecto piloto ha permitido definir opciones y prácticas de gestión adecuadas para otras comunidades. | UN | وعلاوة على ذلك، حدد المشروع الرائد خيارات وممارسات إدارية تصلح لمجتمعات محلية أخرى. |
Además, destacó la necesidad de adoptar una cultura innovadora de la gestión, a fin de que en las administraciones de los países desarrollados y en desarrollo se utilizasen instrumentos y prácticas de gestión que fuesen sostenibles. | UN | وشدد أيضا على الحاجة إلى الأخذ بثقافة إدارة ابتكارية لاستحداث واستخدام أدوات وممارسات الإدارة المستدامة في الإدارة العامة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Objetivo: Mejorar la aplicación de las políticas, leyes y prácticas de gestión ambientales y mitigar el impacto de las situaciones de emergencia y situaciones posteriores a los conflictos en el medio ambiente y en el desarrollo sostenible. | UN | الهدف: لتشجيع تنفيذ السياسات البيئية العامة، والتشريعات وممارسات الإدارة وللتخفيف من التأثيرات البيئية الناجمة عن حالات الطوارئ والأوضاع فيما بعد الصراعات بالنسبة للتنمية المستدامة |
Por consiguiente, el ACNUR ha elaborado un conjunto de instrumentos y prácticas de gestión financiera, como la continua supervisión de los fondos disponibles y el oportuno ajuste de los gastos sobre la base de los niveles de fondos disponibles proyectados. | UN | ولذا استحدثت المفوضية مجموعة من أدوات وممارسات الإدارة المالية، منها مثلا الرصد المستمر للأموال المتاحة والتسوية الآمنة للنفقات بناء على المستويات المسقطة للأموال المتاحة. |
Por consiguiente, el ACNUR ha elaborado un conjunto de instrumentos y prácticas de gestión financiera, como la continua supervisión de los fondos disponibles y el oportuno ajuste de los gastos sobre la base de los niveles de fondos disponibles proyectados. | UN | ولذا استحدثت المفوضية مجموعة من أدوات وممارسات الإدارة المالية، منها مثلا الرصد المستمر للأموال المتاحة والتسوية الآمنة للنفقات بناء على المستويات المسقطة للأموال المتاحة. |
Políticas de derechos humanos y prácticas de gestión: resultados de las encuestas realizadas a gobiernos y a las empresas de la lista Fortune Global 500 | UN | سياسات حقوق الإنسان وممارسات الإدارة: نتائج من المسح الاستبياني للحكومات والشركات العالمية الخمسمائة المدرجة في قائمة مجلة فورتشن |
El objetivo consiste en mejorar la integración de las cuestiones relacionadas con el género en los programas y prácticas de gestión del FNUDC a todos los niveles. | UN | والقصد من ذلك هو تحسين دمج المسائل الجنسانية في برامج الصندوق والممارسات الإدارية على كل مستوى. |
Pero, sobre todo, el informe facilita el análisis comparativo de los progresos y contribuye así a los nuevos criterios y prácticas de gestión del PNUD, de conformidad con la visión del Administrador. | UN | لكــــن الأهم من ذلك أنه يتيح إجراء تحليل مقارن للتقدم المحرز، مما يساهم في الثقافة والممارسات الإدارية الجديدة للبرنامج الإنمائي التي تتماشى مع نظرة مدير البرنامج. |
La eficacia de los principios, procedimientos, políticas y prácticas de gestión que configuran un sistema de función pública requiere que todos ellos sean debidamente contextualizados en el entorno institucional en el que deben incardinarse y operar. | UN | ولكفالة الفعالية لا بـد من وضع جميع المبادئ والإجراءات والسياسات والممارسات الإدارية التي تشكل أساس هيكل الخدمة المدنية في سياق مناسب داخل الإطار المؤسسي المفروض أن تطبـَّـق في ظلـه. |
Con políticas adecuadas, la IED puede ofrecer a las empresas nacionales la oportunidad de conocer los avanzados sistemas de producción y prácticas de gestión de las ETN. | UN | فإذا توفرت السياسات الملائمة يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يتيح للشركات المحلية فرصاً لتعلم نظم الإنتاج المتقدمة والممارسات الإدارية التي تتبعها الشركات عبر الوطنية. |
Durante esta investigación, los inspectores tuvieron presente en todo momento el carácter universal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como la necesidad de examinar y comparar una amplia gama de experiencias nacionales y de teorías y prácticas de gestión. | UN | وأثناء هذا البحث، وضع المفتشون نصب أعينهم في جميع الأوقات الطابع العالمي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والحاجة إلى بحث ومقارنة شتى التجارب الوطنية والمذاهب والممارسات الإدارية. |
Procedimientos y prácticas de gestión de crisis y respuesta | UN | إجراءات وممارسات إدارة الأزمات والتصدي لها |
Para tal efecto, se ha convenido llevar a cabo una gran transformación en el inicio de una reestructuración de las normas y prácticas de gestión de las cuestiones de culto mediante las medidas siguientes: | UN | ولهذه الغاية، اتفق على إجراء تغيير واسع النطاق في سبيل إصلاح قواعد وممارسات إدارة الشؤون الدينية، وذلك من خلال التدابير التالية: |
Introducción de modernas técnicas y prácticas de gestión; | UN | ● استخدام أساليب وممارسات إدارية حديثة؛ |
iii) aplicar medidas y prácticas de gestión forestal para reducir las emisiones de N2O y CH4 y aumentar el carbono del suelo. | UN | `٣` الاضطلاع بتدابير وممارسات ﻹدارة اﻷحراج لخفض انبعاثات أكسيد النيتروز والميثان وزيادة كربون التربة. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la aplicación, a todos los niveles de las políticas y prácticas de gestión relativas al medio ambiente para la ordenación sostenible de los recursos naturales y para mitigar la degradación ambiental, en particular a nivel nacional. | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنفيذ، على جميع المستويات، للسياسات البيئية والممارسات التنظيمية للإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وللتخفيف من أثر تدهور البيئة, لا سيما على الصعيد الوطني |
Se reconoce el valor de la Conferencia como foro para intercambiar experiencias sobre estrategias y prácticas de gestión de la deuda. | UN | ويحظى المؤتمر بالتقدير بوصفه محفلاً لتقاسم الخبرات في مجال الاستراتيجيات والممارسات المتعلقة بإدارة الديون(). |
Empresas que actúan en su esfera de influencia incorporando los principios ambientales en sus declaraciones de objetivos y prácticas de gestión. | UN | والشركات التي تعمل داخل مجال نفوذها على إدراج المبادئ البيئية في بيانات مهمتها وممارسات إدارتها. |
Cualquier medida que se adopte sobre el particular se debe complementar con métodos que fortalezcan las políticas y prácticas de gestión de los recursos humanos que lleva a cabo la Organización. | UN | وإن أي إجراء يتخذ بشأن هذه المسألة ينبغي استكماله بطرق تعزز سياسات وممارسات المنظمة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
En colaboración con sus asociados, el ACNUR ha estado trabajando con los gobiernos a fin de establecer el equilibrio adecuado en sus políticas y prácticas de gestión de la migración y de crear sistemas de asilo equitativos y eficientes. | UN | وتعمل المفوضية وشركاؤها مع الحكومات من أجل تحقيق توازن سليم بين سياساتها وممارساتها المتعلقة بإدارة الهجرة، ووضع أنظمة لجوء عادلة وفعّالة. |