Aún más, su liderazgo y visión hicieron que todos los amigos de Georgia confiaran en el futuro del país como nación democrática y próspera. | UN | بل أكثر من ذلك، فقد جعلت قيادته ورؤيته جميع أصدقاء جورجيا يحدوهم الأمل في مستقبل البلد بوصفها دولة ديمقراطية ومزدهرة. |
Juntos, construiremos Afganistán, una nación libre y próspera, libre de miedo y conflictos. | Open Subtitles | معاً، نبني أفغانستان إلى أمة حرة ومزدهرة خالية من الخوف والصراع |
Nuestra política económica aspira a construir una economía equilibrada y próspera basada en los principios del mercado. | UN | تستهدف سياستنا الاقتصادية بناء اقتصاد متوازن ومزدهر يقوم على مبادئ السوق. |
También nos alegraremos con ellos en el momento de su victoria mientras esperamos con ansiedad los albores de una sociedad libre, justa, sin distinciones raciales y próspera en Sudáfrica. | UN | وسنشعر فيه بالبهجة أيضا في انتصاره، بينما ننتظر بشوق بزوغ فجر مجتمع حر وعادل ولا عنصري ومزدهر في جنوب افريقيا. |
Esperamos que juntos podamos establecer un Asia meridional pacífica, amistosa y próspera. | UN | ونتمنى أن نتمكن معا أيضا من جعل جنوب آسيا ينعم بالسلم والصداقة والازدهار. |
Acogemos con beneplácito estos acontecimientos históricos y la promesa que representan para los pueblos de esas naciones de una existencia más justa y próspera. | UN | إننا نرحب بهذه اﻷحداث التاريخية وبما تبشر به من توفير المزيد من العدالة والرخاء لشعوب تلك الدول. |
Hagamos del siglo XXI la nueva fase de la unión de las naciones en pro de una era más humana y próspera para todos. | UN | فلنجعل القرن الحادي والعشرين العصر الجديد لﻷمم المتحدة من أجل حقبة أكثر إنسانية وازدهارا للجميع. |
La creación de una Europa tolerante y próspera no depende únicamente de la cooperación entre los Estados. | UN | إن إقامة أوروبا متسامحة ومزدهرة لا يعتمد فحسب على التعاون بين الدول. |
Un tercer representante dijo que esas necesidades no se podían separar de la necesidad de mantener una familia armoniosa y próspera. | UN | وذكر وفد ثالث أن هذه الاحتياجات لا يمكن فصلها عن الحاجة إلى المحافظة على أسرة متآلفة ومزدهرة. |
Un tercer representante dijo que esas necesidades no se podían separar de la necesidad de mantener una familia armoniosa y próspera. | UN | وذكر وفد ثالث أن هذه الاحتياجات لا يمكن فصلها عن الحاجة إلى المحافظة على أسرة متآلفة ومزدهرة. |
Al amparo de ese régimen, impulsado y propiciado por el pueblo somalí, se podrá crear una nueva Somalia, fuerte democrática y próspera. | UN | وفي ظل هذا النظام الذي يدفعه ويعززه شعب الصومال ستنشأ صومال جديدة قوية وديمقراطية ومزدهرة. |
Fue esta identidad la que ayudó a los pueblos de Europa hace 50 años a comprometerse con el proceso de construir una comunidad renovada y próspera. | UN | وهذه الهوية هي التي ساعدت شعوب أوروبا قبل خمسين عاما على الالتزام بعملية بناء مجتمع متجدد ومزدهر. |
El propósito del programa es integrar a diversos grupos étnicos y minoritarios en la construcción de una sociedad justa y próspera. | UN | والهدف من البرنامج هو إشراك مختلف اﻷقليات والفئات العرقية في عملية بناء مجتمع عادل ومزدهر. |
Su participación en las Naciones Unidas beneficiará a todos los Miembros en nuestra labor destinada a promover el objetivo de una comunidad internacional pacífica y próspera. | UN | إن مشاركتها في اﻷمم المتحدة ستعود بالفائدة على جميع الدول اﻷعضاء في خضم عملنا على تعزيز أهداف مجتمع دولي مسالم ومزدهر. |
Guiados por la visión de un Asia meridional pacífica y próspera y orgullosa de la riqueza de su cultura y tradiciones; | UN | وإذ نسترشد برؤيا لجنوب آسيا يسودها السلام والازدهار وتعتز بثراء ثقافتها وتقاليدها، |
Nuestro sistema democrático joven, pero robusto, se ha convertido en una baza y en una fuente de nuestra fuerza a medida que construimos una nación segura, pacífica y próspera. | UN | ونظامنا الديمقراطي الناشئ ولكن النشيط أصبح ميزة ومصدرا لقوتنا ونحن نبني أمة تعيش في ظل السلام والازدهار. |
Como los demás pueblos del mundo, el pueblo cubano tiene derecho a una vida digna y próspera. | UN | وشعب كوبا مثله مثل شعوب العالم اﻷخرى، له الحق في حياة من الكرامة والرخاء. |
Continuaremos resueltamente nuestros empeños para construir en Myanmar una nación moderna, democrática, pacífica y próspera. | UN | وسنواصل بحزم مساعينا لبناء أمة حديثة ديمقراطية تنعم بالسلم والرخاء في ميانمار. |
El objetivo de la capacitación fue empoderar a los interesados locales con información sobre la manera de llevar una vida más saludable, segura y próspera. | UN | وكان الهدف من التدريب تمكين أصحاب المصلحة المحليين بمعلومات عن كيفية التمتع بحياة أكثر صحة وأمنا وازدهارا. |
Una África estable y próspera depende de la promoción del comercio y la inversión, unida a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويعتمد استقرار ورخاء أفريقيا على النهوض بالتجارة والاستثمار، بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Una Sudáfrica democrática y próspera tendrá un efecto positivo en todo el continente africano. | UN | فجنوب افريقيا الديمقراطية والمزدهرة ستترك أثرا إيجابيا على كامل القارة الافريقية. |
La Unión Europea desea ver una Indonesia fuerte, unida y próspera. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يرى قيام إندونيسيا بوصفها بلدا قويا، ديمقراطيا، موحدا ومزدهرا. |
Por el contrario, han fortalecido nuestra decisión de buscar la paz y la seguridad mundiales y de promover una vida digna y próspera para todos. | UN | وعلى العكس من ذلك، عززت عزمنا على البحث عن السلم والأمن في العالم وعلى الترويج لحياة بكرامة وازدهار للجميع. |
Una China estable y próspera es un factor positivo para la paz y el desarrollo de Asia y del mundo entero. | UN | إن الصين المستقرة المزدهرة عامل ايجابي لتحقيق السلام والتنمية في آسيا والعالم أجمع. |
En este momento decisivo, el Gobierno y el pueblo de Sudáfrica merecen el constante apoyo de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros en su campaña por establecer una sociedad justa y próspera. | UN | في هذه اللحظة الحاسمة يستحق شعب جنوب افريقيا الدعم المستمر من جانب اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء في حملته لاقامة مجتمع عادل مزدهر. |
Y no solamente sobrevivir, si no hacerlo de una manera óptima, saludable y próspera. | Open Subtitles | و بطريقة صحية مزدهرة. معظم الناس، بالتأكيد لديهم الرغبة في العيش و |
Debemos hacer un esfuerzo colectivo para garantizar que una población educada se constituya en una sociedad sana y próspera. | UN | وعلينا أن نسعى بشكل جماعي إلى كفالة أن يشكل السكان المتعلمون مجتمعا صحيا يسوده الرخاء. |
La probabilidad óptima de los seres en maximizar su utilidad es una vida larga y próspera. | Open Subtitles | انها تعد فرصة للكائنات الحية العليا مثلي في تعظيم فائدتها بعيش حياة طويلة ومثمرة |