"y próspera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومزدهرة
        
    • ومزدهر
        
    • والازدهار
        
    • والرخاء
        
    • وازدهارا
        
    • ورخاء
        
    • والمزدهرة
        
    • ومزدهرا
        
    • وازدهار
        
    • المزدهرة
        
    • مزدهر
        
    • مزدهرة
        
    • يسوده الرخاء
        
    • وينعم باﻻزدهار
        
    • ومثمرة
        
    Aún más, su liderazgo y visión hicieron que todos los amigos de Georgia confiaran en el futuro del país como nación democrática y próspera. UN بل أكثر من ذلك، فقد جعلت قيادته ورؤيته جميع أصدقاء جورجيا يحدوهم الأمل في مستقبل البلد بوصفها دولة ديمقراطية ومزدهرة.
    Juntos, construiremos Afganistán, una nación libre y próspera, libre de miedo y conflictos. Open Subtitles معاً، نبني أفغانستان إلى أمة حرة ومزدهرة خالية من الخوف والصراع
    Nuestra política económica aspira a construir una economía equilibrada y próspera basada en los principios del mercado. UN تستهدف سياستنا الاقتصادية بناء اقتصاد متوازن ومزدهر يقوم على مبادئ السوق.
    También nos alegraremos con ellos en el momento de su victoria mientras esperamos con ansiedad los albores de una sociedad libre, justa, sin distinciones raciales y próspera en Sudáfrica. UN وسنشعر فيه بالبهجة أيضا في انتصاره، بينما ننتظر بشوق بزوغ فجر مجتمع حر وعادل ولا عنصري ومزدهر في جنوب افريقيا.
    Esperamos que juntos podamos establecer un Asia meridional pacífica, amistosa y próspera. UN ونتمنى أن نتمكن معا أيضا من جعل جنوب آسيا ينعم بالسلم والصداقة والازدهار.
    Acogemos con beneplácito estos acontecimientos históricos y la promesa que representan para los pueblos de esas naciones de una existencia más justa y próspera. UN إننا نرحب بهذه اﻷحداث التاريخية وبما تبشر به من توفير المزيد من العدالة والرخاء لشعوب تلك الدول.
    Hagamos del siglo XXI la nueva fase de la unión de las naciones en pro de una era más humana y próspera para todos. UN فلنجعل القرن الحادي والعشرين العصر الجديد لﻷمم المتحدة من أجل حقبة أكثر إنسانية وازدهارا للجميع.
    La creación de una Europa tolerante y próspera no depende únicamente de la cooperación entre los Estados. UN إن إقامة أوروبا متسامحة ومزدهرة لا يعتمد فحسب على التعاون بين الدول.
    Un tercer representante dijo que esas necesidades no se podían separar de la necesidad de mantener una familia armoniosa y próspera. UN وذكر وفد ثالث أن هذه الاحتياجات لا يمكن فصلها عن الحاجة إلى المحافظة على أسرة متآلفة ومزدهرة.
    Un tercer representante dijo que esas necesidades no se podían separar de la necesidad de mantener una familia armoniosa y próspera. UN وذكر وفد ثالث أن هذه الاحتياجات لا يمكن فصلها عن الحاجة إلى المحافظة على أسرة متآلفة ومزدهرة.
    Al amparo de ese régimen, impulsado y propiciado por el pueblo somalí, se podrá crear una nueva Somalia, fuerte democrática y próspera. UN وفي ظل هذا النظام الذي يدفعه ويعززه شعب الصومال ستنشأ صومال جديدة قوية وديمقراطية ومزدهرة.
    Fue esta identidad la que ayudó a los pueblos de Europa hace 50 años a comprometerse con el proceso de construir una comunidad renovada y próspera. UN وهذه الهوية هي التي ساعدت شعوب أوروبا قبل خمسين عاما على الالتزام بعملية بناء مجتمع متجدد ومزدهر.
    El propósito del programa es integrar a diversos grupos étnicos y minoritarios en la construcción de una sociedad justa y próspera. UN والهدف من البرنامج هو إشراك مختلف اﻷقليات والفئات العرقية في عملية بناء مجتمع عادل ومزدهر.
    Su participación en las Naciones Unidas beneficiará a todos los Miembros en nuestra labor destinada a promover el objetivo de una comunidad internacional pacífica y próspera. UN إن مشاركتها في اﻷمم المتحدة ستعود بالفائدة على جميع الدول اﻷعضاء في خضم عملنا على تعزيز أهداف مجتمع دولي مسالم ومزدهر.
    Guiados por la visión de un Asia meridional pacífica y próspera y orgullosa de la riqueza de su cultura y tradiciones; UN وإذ نسترشد برؤيا لجنوب آسيا يسودها السلام والازدهار وتعتز بثراء ثقافتها وتقاليدها،
    Nuestro sistema democrático joven, pero robusto, se ha convertido en una baza y en una fuente de nuestra fuerza a medida que construimos una nación segura, pacífica y próspera. UN ونظامنا الديمقراطي الناشئ ولكن النشيط أصبح ميزة ومصدرا لقوتنا ونحن نبني أمة تعيش في ظل السلام والازدهار.
    Como los demás pueblos del mundo, el pueblo cubano tiene derecho a una vida digna y próspera. UN وشعب كوبا مثله مثل شعوب العالم اﻷخرى، له الحق في حياة من الكرامة والرخاء.
    Continuaremos resueltamente nuestros empeños para construir en Myanmar una nación moderna, democrática, pacífica y próspera. UN وسنواصل بحزم مساعينا لبناء أمة حديثة ديمقراطية تنعم بالسلم والرخاء في ميانمار.
    El objetivo de la capacitación fue empoderar a los interesados locales con información sobre la manera de llevar una vida más saludable, segura y próspera. UN وكان الهدف من التدريب تمكين أصحاب المصلحة المحليين بمعلومات عن كيفية التمتع بحياة أكثر صحة وأمنا وازدهارا.
    Una África estable y próspera depende de la promoción del comercio y la inversión, unida a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويعتمد استقرار ورخاء أفريقيا على النهوض بالتجارة والاستثمار، بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Una Sudáfrica democrática y próspera tendrá un efecto positivo en todo el continente africano. UN فجنوب افريقيا الديمقراطية والمزدهرة ستترك أثرا إيجابيا على كامل القارة الافريقية.
    La Unión Europea desea ver una Indonesia fuerte, unida y próspera. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يرى قيام إندونيسيا بوصفها بلدا قويا، ديمقراطيا، موحدا ومزدهرا.
    Por el contrario, han fortalecido nuestra decisión de buscar la paz y la seguridad mundiales y de promover una vida digna y próspera para todos. UN وعلى العكس من ذلك، عززت عزمنا على البحث عن السلم والأمن في العالم وعلى الترويج لحياة بكرامة وازدهار للجميع.
    Una China estable y próspera es un factor positivo para la paz y el desarrollo de Asia y del mundo entero. UN إن الصين المستقرة المزدهرة عامل ايجابي لتحقيق السلام والتنمية في آسيا والعالم أجمع.
    En este momento decisivo, el Gobierno y el pueblo de Sudáfrica merecen el constante apoyo de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros en su campaña por establecer una sociedad justa y próspera. UN في هذه اللحظة الحاسمة يستحق شعب جنوب افريقيا الدعم المستمر من جانب اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء في حملته لاقامة مجتمع عادل مزدهر.
    Y no solamente sobrevivir, si no hacerlo de una manera óptima, saludable y próspera. Open Subtitles و بطريقة صحية مزدهرة. معظم الناس، بالتأكيد لديهم الرغبة في العيش و
    Debemos hacer un esfuerzo colectivo para garantizar que una población educada se constituya en una sociedad sana y próspera. UN وعلينا أن نسعى بشكل جماعي إلى كفالة أن يشكل السكان المتعلمون مجتمعا صحيا يسوده الرخاء.
    La probabilidad óptima de los seres en maximizar su utilidad es una vida larga y próspera. Open Subtitles انها تعد فرصة للكائنات الحية العليا مثلي في تعظيم فائدتها بعيش حياة طويلة ومثمرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus