"y prioridades de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأولويات البلدان
        
    • والأولويات القطرية
        
    • البلدان وأولوياتها
        
    • والأولويات الوطنية
        
    • وأولويات بلدان
        
    • واﻷولويات اﻹنمائية للبلدان
        
    • وأولويات البلد
        
    Asimismo, debe asegurar que esas actividades respondan adecuadamente a las necesidades y prioridades de los países receptores. UN كما يضطلع المجلس التنفيذي بمسؤولية ضمان استجابة أنشطة اليونيسيف لاحتياجات وأولويات البلدان المتلقية.
    Se supervisarán los programas de asistencia para garantizar que corresponden a las necesidades y prioridades de los países receptores. UN وسيجري رصد برامج المساعدة لكفالة تلبيتها لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة.
    Se supervisarán los programas de asistencia para garantizar que corresponden a las necesidades y prioridades de los países receptores. UN وسيجري رصد برامج المساعدة لكفالة تلبيتها لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة.
    El éxito de la función requiere asegurar que los programas estén guiados por los planes y prioridades de los países en que se ejecutan programas. UN وتعتبر كفالة توفير الإرشاد للبرامج من خلال الخطط والأولويات القطرية جزءا لا يتجزأ من متطلبات النجاح.
    Esas contribuciones son esenciales cuando se trata de realizar un análisis del interés general y potencial de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas en favor de la creación de capacidad en el contexto de las necesidades y prioridades de los países. UN وتؤدي تلك المساهمات دورا مركزيا حينما يتعلق الأمر بتحليل الصلة العامة الفعلية والمحتملة للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنمية القدرات باحتياجات البلدان وأولوياتها.
    Las Naciones Unidas deben tener en cuenta y apoyar las políticas y prioridades de los países para alcanzar esos objetivos. UN وقال إن الأمم المتحدة عليها أن تراعي السياسات والأولويات الوطنية وتدعمها من أجل تحقيق الأهداف.
    En respuesta a las necesidades y prioridades de los países asociados, el plan de acción del G-8 servirá para adoptar las medidas siguientes: UN واستجابة لحاجات وأولويات البلدان الشريكة، ترمي خطة عمل مجموعة الثمانية إلى اتخاذ التدابير التالية:
    Las actividades se desarrollaron dentro de grupos de programas específicos y se pusieron en práctica teniendo en cuenta las necesidades, estrategias y prioridades de los países beneficiarios. UN وقد وضعت الأنشطة في إطار مجموعات برامج محددة ونفذت مع مراعاة احتياجات واستراتيجيات وأولويات البلدان المستفيدة.
    La Junta también se encarga de asegurar que el PMA responda adecuadamente a las necesidades y prioridades de los países beneficiarios. UN والمجلس مسؤول أيضا عن ضمان استجابة برنامج الأغذية العالمي لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة.
    Debería estar a disposición de todos los países, teniendo en cuenta de las necesidades y prioridades de los países en desarrollo. UN كذلك ينبغي أن يكون متاحا لجميع البلدان، مع مراعاة احتياجات وأولويات البلدان النامية.
    Hasta ahora el éxito de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas se ha debido a la aplicación de los principios de universalidad y asociación así como a la debida importancia que se presta a los programas y prioridades de los países receptores. UN وأكد أنه ينبغي أن يظل ذلك هو المعيار. وان من أسباب نجاح أنشطة التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حتى ذلك الوقت تطبيق مبدأ العالمية والشراكة وإيلاء الاهتمام المناسب لبرامج وأولويات البلدان المتلقية.
    Se han creado dos centros de coordinación para casos de accidentes industriales con miras a fomentar aún más la capacidad nacional, con especial hincapié en las necesidades y prioridades de los países en transición. UN وقد أنشئ مركزان للتنسيق في حالات الحوادث الصناعية لتعزيز بناء القدرات الوطنية مع الاهتمام بصفة خاصة باحتياجات وأولويات البلدان التي تمر بمرحلة إنتقال.
    En respuesta a las demandas y prioridades de los países a los cuales prestan apoyo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están vinculadas a una amplia variedad de actividades que, en términos generales, están en consonancia con la meta de lograr la energía sostenible en el futuro. UN واستجابة لطلبات وأولويات البلدان التي تدعمها منظمات اﻷمم المتحدة، تشترك هذه المنظمات في مجموعة كبيرة من اﻷنشطة، والتي تعد بصورة عامة متناسبة مع أهداف تحقيق مستقبل للطاقة المستدامة.
    ● Solicitar a los jefes de los Fondos y Programas de las Naciones Unidas que presten asistencia al Secretario General para garantizar que la selección de los jefes de su personal nacional atienda a las necesidades y prioridades de los países en desarrollo; UN ● الطلب إلى رؤساء صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة مساعدة اﻷمين العام في ضمان أن تأتي تعيينات قادة الموظفين القطريين ملبية لاحتياجات وأولويات البلدان النامية؛
    Los Ministros invitaron al Secretario General a que tuviera plenamente en cuenta en la preparación de la Asamblea del Milenio las necesidades y prioridades de los países en desarrollo y que velara por que los trabajos preparatorios se llevaran a cabo de manera abierta, democrática y transparente. UN ودعا الوزراء اﻷمين العام إلى أن يأخذ في الاعتبار بالكامل احتياجات وأولويات البلدان النامية عند التحضير للجمعية العامة للذكرى اﻷلفية، وإلى تنظيم اﻷعمال التحضيرية بطريقة واضحة وديمقراطية وشفافة.
    Las diversas circunstancias y prioridades de los países exigirían que en los países y las regiones pudieran existir opciones de eficacia ya demostrada o prometedoras, teniendo en cuenta sus propias situaciones. UN وأشارت إلى أن تباين ظروف وأولويات البلدان سيتطلب أن تكون البلدان والمناطق قادرة على انتقاء خيارات مضمونة العواقب وواعدة، مع أخذ حالاتها الخاصة في الاعتبار.
    El principio rector de la IFC consiste en elaborar el plan mediante un proceso de consultas exhaustivas con los países participantes, movilizando para ello la experiencia local y regional y teniendo plenamente en cuenta las necesidades y prioridades de los países. UN والمبدأ الذي تسترشد به مبادرة تنمية القدرات هو وضع الخطة من خلال عملية تشاور كاملة مع البلدان الشريكة، وذلك بتعبئة الخبرات المحلية والإقليمية، التي تستجيب للاحتياجات والأولويات القطرية.
    En 2003, el UNFPA siguió participando activamente en el proceso global de reforma encaminado a promover una respuesta coherente y coordinada del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades y prioridades de los países. UN ففي عام 2000، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان المشاركة الفعالة في عملية الإصلاح الشاملة من أجل تعزيز استجابة متجانسة ومتناسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة إزاء الاحتياجات والأولويات القطرية.
    De igual modo, las necesidades y prioridades de los países con respecto a la aplicación del Convenio son aportaciones importantes a los debates celebrados en reuniones regionales y subregionales de las autoridades nacionales designadas. UN وبالمثل، فإن الاحتياجات والأولويات القطرية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية تعتبر مدخلات هامة في المناقشات في اجتماعات السلطات الوطنية المعينة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    A. Esfuerzos multilaterales para aplicar la decisión 2/CP.7, y necesidades y prioridades de los países en materia de fomento de la capacidad UN ألف - الجهود المتعددة الأطراف لتنفيذ المقرر 2/م أ-7 واحتياجات البلدان وأولوياتها في مجال بناء القدرات
    En el MANUD se articula la respuesta colectiva del sistema de las Naciones Unidas ante las prioridades nacionales de desarrollo mediante la coordinación de la contribución del sistema para hacer frente a las necesidades y prioridades de los países. UN ويمثّل إطار العمل هذا التجاوب الجماعي لمنظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الإنمائية الوطنية، من خلال تنسيق المساهمة المشتركة للمنظومة للوفاء باحتياجات البلدان وأولوياتها.
    El apoyo del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a amplias estrategias nacionales de desarrollo tendrá resultados apreciables en la medida en que se adecue debidamente a las necesidades y prioridades de los países. UN وسيحقق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من خلال دعمه للاستراتيجيات الإنمائية الشاملة الوطنية، نتائج هامة تعادل بالفعل الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Una delegación advirtió que no había que imponer condiciones previas y destacó que las prioridades impulsadas por los donantes no deberían eclipsar las necesidades y prioridades de los países en que se ejecutaban programas. UN وحذّر وفد ثالث من مغبة فرض الشرطيات، وأكد أنه لا يجوز للأولويات المستندة إلى المانحين أن تحجب احتياجات وأولويات بلدان البرنامج.
    En ese contexto, los Ministros reconocieron la importancia de la Décima Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD X), que se celebraría en Tailandia en el año 2000, como ocasión propicia para abordar los ingentes problemas del desarrollo y responder eficazmente a las necesidades y prioridades de los países en desarrollo en materia de desarrollo de modo que se logre un crecimiento equitativo a nivel internacional. UN وفي هذا السياق، اعترف الوزراء بأهمية دورة اﻷونكتاد العاشرة، التي ستعقد في تايلند في عام ٢٠٠٠، باعتبارها فرصة لمواجهة التحديات اﻹنمائية والاستجابة بصورة فعالة للاحتياجات واﻷولويات اﻹنمائية للبلدان النامية على نحو يكفل تحقيق النمو المنصف على الصعيد الدولي.
    El sistema comprende bases de datos de proyectos de fomento de la capacidad sobre la seguridad de la biotecnología; oportunidades de fomento de la capacidad; necesidades y prioridades de los países; cursos sobre seguridad de la biotecnología académicamente acreditados; y resultados y enseñanzas extraídas. UN ويشمل النظام قواعد بيانات عن: مشاريع بناء القدرات في مجال السلامة البيولوجية؛ وفرص بناء القدرات؛ وأولويات البلد واحتياجاته؛ ودورات تدريبية في السلامة البيولوجية مُعتمدة أكاديمياً؛ والنتائج والدروس المستفادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus