"y prisioneros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأسرى
        
    • وسجناء
        
    • أو أسرى
        
    • والأسرى
        
    Las dos partes convinieron, también, en examinar la cuestión de la puesta en libertad de otros partidarios de la oposición y prisioneros de guerra durante rondas de conversaciones posteriores. UN كما وافق الجانبان على مناقشة قضية اﻹفراج عن أشخاص آخرين من مؤيدي المعارضة وأسرى الحرب أثناء جولات المحادثات المقبلة.
    Mientras se hallaba prisionero de los armenios vio a miles de rehenes y prisioneros de guerra que eran retenidos en condiciones intolerables. UN وأثناء احتجاز اﻷرمن له شاهد آلاف الرهائن وأسرى الحرب محتجزين في ظروف لا تحتمل.
    REHENES y prisioneros de GUERRA AZERBAIYANOS RETENIDOS EN TERRITORIO DE ARMENIA UN احتجاز رهائن وأسرى حرب أذربيجان في إقليم أرمينيا
    Se detuvo a ocho personas acusadas por el Tribunal Cantonal de Sarajevo, a quienes se les formularán cargos de genocidio o crímenes de guerra contra civiles y prisioneros de guerra. UN وأصدرت محكمة كانتون سراييفو قرارات اتهام بحق ثمانية أفراد ألقي القبض عليهم، وستوجه إليهم تهمة ارتكاب جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب ضد مدنيين وسجناء حرب.
    12) Asesinatos, tortura y trato inhumano de detenidos y prisioneros de guerra; UN )١٢( قتل المحتجزين أو أسرى الحرب، أو تعذيبهم أو معاملتهم معاملة لا إنسانية؛
    Han transcurrido más de 10 años desde que el Iraq invadió Kuwait. Sin embargo, la cuestión de la liberación de los detenidos y prisioneros de guerra kuwaitíes todavía sigue sin resolverse. UN رغم مرور أكثر من عشر سنوات على الاجتياح العراقي للكويت، ما زالت قضية الإفراج عن المعتقلين والأسرى الكويتيين بدون حل.
    Todos los presos políticos y prisioneros de guerra, si los hubiera, quedarán en libertad. UN يفرج عن جميع السجناء السياسيين وأسرى الحرب، إن وجدوا.
    Los solicitantes serán convocados solamente una vez y no se aceptarán nuevas solicitudes, rechazándose las procedentes de detenidos políticos y prisioneros de guerra saharauis. UN وسيستدعى مقدمو الطلبات مرة واحدة فقط، ولن تقبل أي طلبات أخرى، باستثناء الطلبات المقدمة من المحتجزين السياسيين وأسرى الحرب الصحراويين.
    Entre las personas entrevistadas se contaron representantes del Comité Nacional Kuwaití para los Desaparecidos y prisioneros de guerra y familiares de kuwaitíes desaparecidos. UN وكان من بين الذين جرت مقابلتهم ممثلون عن اللجنة الكويتية الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد من أسر الكويتيين المفقودين.
    Entre las personas entrevistadas se contaron representantes del Comité Nacional Kuwaití para los Desaparecidos y prisioneros de guerra y familiares de kuwaitíes desaparecidos. UN وكان من بين الذين جرت مقابلتهم ممثلون عن اللجنة الكويتية الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد من أسر الكويتيين المفقودين.
    Insta asimismo a que se resuelva la situación de los detenidos y prisioneros de guerra kuwaitíes. UN وحثت أيضا على إيجاد حل لحالة المحتجزين وأسرى الحرب الكويتيين.
    Cabe mencionar la asignación de los cargos gubernamentales pendientes a las Fuerzas Nacionales de Liberación, así como la puesta en libertad de otros presos políticos y prisioneros de guerra. UN وهي تشمل إسناد المناصب الحكومية المتبقية إلى قوات التحرير والإفراج عن المزيد من السجناء السياسيين وأسرى الحرب.
    Además, algunos comandantes del M23 han ordenado ejecuciones extrajudiciales de decenas de reclutas y prisioneros de guerra. UN وعلاوة على ذلك، أمر بعض قادة الحركة بعمليات إعدام خارج نطاق القضاء ذهب ضحيتها عشرات المجندين وأسرى الحرب.
    - Las propias partes en el conflicto se comprometen, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, a devolver todos los rehenes y prisioneros de guerra, o sus restos, y a cooperar en la búsqueda de los desaparecidos. UN تلتزم أطراف الصراع، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بإعادة جميع الرهائن وأسرى الحرب أو رفاتهم، وبالتعاون في تقديم إيضاحات كافية عن المفقودين.
    Celebramos la cesación del fuego recientemente firmada en Teherán, por la cual han cesado temporalmente las hostilidades y se está liberando a los presos políticos y prisioneros de guerra. UN ونرحب بوقف إطلاق النار الذي وقﱢع عليه مؤخرا في طهران والذي وفقا له توقفت اﻷعمال العدائية بشكل مؤقت، ويفرج في الوقت الحاضرعن السجناء السياسيين وأسرى الحرب.
    La cuestión de la puesta en libertad de otros partidarios de la oposición y prisioneros de guerra de la República de Tayikistán se examinará durante rondas de conversaciones ulteriores. UN أما مسألة الافراج عن المؤيدين اﻵخرين للمعارضة وأسرى الحرب اﻵخرين من جمهورية طاجيكستان فسوف تبحث أثناء الجولات القادمة من المحادثات.
    9. El intercambio de detenidos y prisioneros de guerra tuvo lugar en Khorog el 12 de noviembre de 1994 merced a los buenos oficios del CICR. UN ٩ - وجرى تبادل المحتجزين وأسرى الحرب في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ في خوروغ من خلال لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    El fusilamiento de los prisioneros de guerra azerbaiyanos se produjo después de que la parte azerbaiyana expresó su disposición a canjear todos los rehenes y prisioneros de guerra sin ningún tipo de condiciones preestablecidas. UN وقد حدث اطلاق النار على اﻷسرى اﻷذربيجانيين بعد أن أعرب الجانب اﻷذربيجاني عن استعداده الكامل لتبادل جميع الرهائن وأسرى الحرب بدون أية شروط مسبقة.
    En las luchas tribales sudanesas, en las que normalmente se hacen cautivos y prisioneros de guerra en ambos bandos de los conflictos, no existe tal intención. UN أما في حالة المعارك القبلية التي تحدث في السودان، والتي عادة ما تؤدي الى أسرى وسجناء حرب من طرفي النزاع كليهما، فلا يوجد هذا القصد.
    Insta encarecidamente a la República Popular Democrática de Corea a que aclare el destino de los detenidos extranjeros, incluidos los secuestrados y prisioneros de la Guerra de Corea, y a que repatríe inmediatamente a los que queden. UN وقال إنها تحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بقوة على توضيح مصير المعتقلين الأجانب، بمن فيهم المختطفون وسجناء الحرب، وعلى أن تعيد من لا يزالون هناك إلى بلدانهم بصورة فورية.
    15) Trato inhumano para con los heridos, enfermos, detenidos y prisioneros de guerra, inclusive el impedirles que se valgan de sus derechos con arreglo a las normas del derecho internacional; UN )١٥( معاملة الجرحى أو المرضى أو المحتجزين أو أسرى الحرب معاملة لاإنسانية، بما في ذلك منعهم من الاستفادة بالحقوق المقررة لهم بموجب قواعد القانون الدولي؛
    Pidió que se hiciera todo lo posible por descubrir el paradero de todas las personas desaparecidas y prisioneros de nacionalidad kuwaití y otras nacionalidades. UN وطالب ببذل كل جهد ممكن للتوصل إلى معرفة مصير جميع المفقودين والأسرى الكويتيين وغيرهم من الجنسيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus