Una menor supervisión oficial de la industria farmacéutica puede facilitar el desvío de sustancias precursoras y productos químicos esenciales por conductos ilícitos. | UN | وتناقص اﻹشراف الرسمي على صناعة اﻷدوية يمكن أن ييسر تحويل المكونات اﻷولية والمواد الكيميائية اﻷساسية الى قنوات غير مشروعة. |
Total, placas y productos químicos | UN | المجموع، ألواح الطباعة والمواد الكيميائية |
Estos son las principales víctimas del vertido de las alcantarillas urbanas en masas de agua y de la eliminación inadecuada de residuos sólidos y productos químicos tóxicos. | UN | ففقراء الحضر هم في مقدمة ضحايا مياه المجاري الحضرية التي يجري تصريفها في المسطحات المائية، والتصريف غير الصحيح للنفايات الصلبة والمواد الكيميائية السمية. |
Asimismo, debe prevenirse el futuro almacenamiento de otros plaguicidas y productos químicos en desuso. | UN | كذلك، يجب منع تكديس مبيدات آفات ومواد كيميائية متقادمة أخرى في المستقبل. |
Señalización de las unidades de transporte terrestre de materiales y productos químicos peligrosos; | UN | وضع علامات على حاويات المواد والمنتجات الكيميائية الخطرة التي تُنقل برا. |
Total, películas y productos químicos | UN | بيروفاكس المجموع، اﻷفلام والمواد الكيميائية |
Total, películas y productos químicos | UN | بيروفاكس المجموع، اﻷفلام والمواد الكيميائية |
Dicho órgano ha preparado un inventario de todos los productos químicos importados en el país, en particular los plaguicidas, productos farmacéuticos y productos químicos industriales. | UN | وقامت هذه اللجنة بتجميع قائمة جرد بجميع المواد الكيميائية المستوردة إلى البلد بما في ذلك المبيدات والمواد الصيدلية والمواد الكيميائية الصناعية. |
Se observa una tendencia ascendente análoga en subsectores tales como alimentos, petroquímica y productos químicos. | UN | ويلاحظ اتجاه تصاعدي مماثل في قطاعات فرعية من قبيل اﻷغذية والكيماويات النفطية والمواد الكيميائية. |
Entre los insumos distribuidos figuraban herramientas y equipo de producción y productos químicos para proteger las colmenas. | UN | وشملت المدخلات الموزعة أدوات ومعدات اﻹنتاج والمواد الكيميائية لحماية خلايا النحل. |
En casi todos los países en desarrollo se han acumulado reservas de pesticidas y productos químicos tóxicos que ya nadie quiere. | UN | وتوجد في جميع البلدان النامية تقريباً مخزونات من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية السمية التي لم تعد مرغوبة. |
Los colonos habían estado vertiendo aguas residuales y productos químicos de sus industrias en las tierras agrícolas y las fuentes de agua dulce palestinas. | UN | فالمستوطنون يضخون مياه الفضلات والمواد الكيميائية من مصانعهم إلى الأراضي الزراعية الفلسطينية وإلى مصادر المياه العذبة. |
Aumento del costo de desinfectantes y productos químicos | UN | ازدياد تكاليف المطهرات والمواد الكيميائية |
metales pesados; y productos químicos muy persistentes/muy bioacumulativos | UN | لإختلال وظائف الغدد؛ الفلزات الثقيلة والمواد الكيميائية |
CP Plaguicidas y productos químicos industriales | UN | CP: المبيدات والمواد الكيميائية الصناعية |
Asimismo, se debe impedir el almacenamiento en el futuro de otros plaguicidas y productos químicos que hayan expirado. | UN | كذلك ينبغي منع أي تكديس مستقبلي لمبيدات الآفات المتقادمة الأخرى والمواد الكيميائية الأخرى. |
Según informaciones, en la muchedumbre había personas armadas con palos, piedras, armas de fuego y productos químicos. | UN | وقيل إن المحتشدين كانوا مسلحين بعصي وحجارة ومسدسات ومواد كيميائية. |
Película y productos químicos para cámara fotográfica | UN | أفلام ومواد كيميائية للكاميرات بيروفاكس |
:: Formular todas las propuestas útiles sobre el régimen normativo que se debe aplicar a los materiales y productos químicos peligrosos; | UN | :: تقديم جميع الاقتراحات المفيدة عن الإطار التنظيمي الذي يجب تخصيصه للمواد والمنتجات الكيميائية الخطرة؛ |
b) Realización de todos los esfuerzos necesarios para controlar el contrabando al Afganistán de precursores y productos químicos utilizados en la fabricación de estupefacientes; | UN | (ب) بذل قصارى الجهد لمكافحة تهريب السلائف والكيماويات التي تُستخدم في صنع المخدرات إلى أفغانستان؛ |
Identificación, prevención y control de enfermedades relacionadas con el trabajo, prestando especial atención a las actividades destinadas a suprimir la exposición de los trabajadores a materiales y productos químicos peligrosos y a condiciones de trabajo insalubres. | UN | تحديد اﻷمراض المتعلقة بالعمل والوقاية منها ومكافحتها، مع التركيز بوجه خاص على القضاء على تعرض العمال للمواد الخطرة والكيميائيات وظروف العمل غير الصحية. منظمـة الصحـة العالمية |
La mujer trabaja principalmente en las industrias de alimentos, vestido, textiles, tabaco y productos químicos, donde constituye el 70% del total de trabajadores. | UN | ويتركّز عمل النساء أساساً في صناعة المواد الغذائية والألبسة والنسيج والتبغ والمواد الكيماوية حيث قاربت نسبة النساء في هذه القطاعات الأخيرة 70 في المائة من مجمل العاملين. |
. No obstante, cabe señalar que con el tiempo otras tecnologías y productos químicos sustitutivos pueden resultar menos caros. | UN | ولكن تجدر الملاحظة أن التكنولوجيات البديلة والمواد الكيمياوية البديلة يحتمل أن تكون، على مر الزمن، أقل تكلفة. |
Sustancias químicas y productos químicos | UN | المواد الكيميائية والمنتجات الكيميائية |
i. Cuatro actualizaciones del paquete de información relativa a la fiscalización de los precursores y productos químicos frecuentemente utilizados para la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas; | UN | ط- أربعة إصدارات محدَّثة لمجموعة المعلومات المتعلقة بمراقبة السلائف والكيمياويات التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بطريقة غير مشروعة؛ |
ix) Uso de otros productos, como baterías, fuegos artificiales y productos químicos de laboratorio; | UN | `9` استخدام المنتجات الأخرى مثل البطاريات والألعاب النارية وكيماويات المختبرات. |
Fondo Fiduciario General para la Preparación y la Negociación de un Instrumento Internacional Jurídicamente Vinculante para la Aplicación del Procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo a Ciertos Plaguicidas y productos químicos Peligrosos Objeto de Comercio Internacional | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا في ما يتعلق بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية خطرة معينة في التجارة الدولية |