También se pregunta por qué algunos sectores y profesiones están menos abiertos a las mujeres que a los hombres. | UN | وتساءلت أيضاً عن السبب في أن بعض القطاعات والمهن متاحة للرجل أكثر مما هي متاحة للمرأة. |
Además, las mujeres no están representadas en igualdad de condiciones en la mayoría de los empleos y profesiones dentro de la fuerza de trabajo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المرأة غير ممثلة بالتساوي في معظم فئات الوظائف والمهن ضمن القوى العاملة. |
Asistieron a esas clases mujeres y muchachas procedentes de todos los estratos sociales y profesiones. | UN | وحضر هذه الفصول نساء وفتيات من مختلف الطبقات والمهن. |
Los hombres y las mujeres trabajan en sectores y profesiones diferentes. | UN | ويعمل كل من الرجل والمرأة في قطاعات ومهن مختلفة. |
Si bien la obligación de presentar información abarca la financiación del terrorismo en la mayoría de Estados, sólo dos Estados hacen extensiva la obligación a empresas y profesiones no financieras. | UN | وعلى الرغم من أن الالتزام بالإبلاغ يشمل تمويل الإرهاب في معظم الدول، وسعت دولتان فقط نطاق هذا الالتزام ليشمل المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية المختصة. |
Los primeros se designan en los campos de actividad y profesiones que se relacionan con el tema. | UN | ويعين الأعضاء غير الرسميين من مختلف المجالات والمهن ذات الصلة. |
El contexto global del sector de los servicios ha hecho aumentar también la participación de las trabajadoras migratorias en diversas ocupaciones y profesiones de ese sector. | UN | كما أدت عالمية سياق قطاع الخدمات إلى زيادة مشاركة المهاجرات في مختلف الوظائف والمهن بهذا القطاع. |
:: prever la obtención de medios financieros suplementarios para producir material informativo y didáctico sobre oficios y profesiones. | UN | :: التنبؤ بالوسائل المالية التكميلية لإنشاء مادة المعلومات والمادة التعليمية بشأن الحرف والمهن. |
En todos los oficios y profesiones la mujer cumple la mayor parte del trabajo a tiempo parcial. | UN | ونسبة غير المتفرغين أعلى بين النساء في جميع الوظائف والمهن. |
El programa de aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing durante el período 2000-2005 aportó los elementos necesarios para un análisis de la situación de las mujeres en todos los sectores económicos y profesiones. | UN | وإن برنامج الفترة 2000 إلى 2005 المتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين قدم تحليلا لحالة المرأة في جميع الصناعات والمهن. |
La legislación que rige la diferenciación del trabajo de las mujeres en los distintos sectores y profesiones tiene por objeto proteger a las mujeres y garantizar su seguridad. | UN | والتشريعات التي تنظم التفرقة في عمالة المرأة بالقطاعات والمهن ترمي إلى حمايتها وكفالة أمنها. |
Con esta disposición las actividades y profesiones antes mencionadas quedan sujetas al régimen preventivo de lavado de dinero y financiamiento al terrorismo. | UN | وبهذا الحكم تصبح الأنشطة والمهن المذكورة آنفا خاضعة لنظام منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Su representación en las industrias que no pagan bien, o en campos y profesiones con baja remuneración, es desproporcionada. | UN | وهن ممثلات على نحو غير متناسب في الصناعات ذات الأجر المنخفض أيضا، أو في الميادين والمهن التي لا تحظي بأجر كبير. |
El Comité recomienda además que se aliente activamente a las niñas y las mujeres a que elijan estudios y profesiones no tradicionales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تشجع الفتيات والنساء بفعالية على اختيار مواد غير تقليدية في التعليم والمهن. |
En la esfera económica, disfrutan de una situación relativamente buena y pueden acceder a diversas actividades comerciales y profesiones. | UN | ويتمتعون في المجالات الاقتصادية بحالة جيدة نسبياً وبالوصول إلى العمل في مختلف قطاعات الأعمال والمهن. |
En el mercado laboral las mujeres todavía encuentran bastantes dificultades en sectores y profesiones considerados, tradicionalmente y de forma estereotipada, como masculinos. | UN | وفي سوق العمل تصطدم الإناث دوماً بعقبات كبيرة في القطاعات والمهن التي تعتبر، تقليديا ونمطيا، خاصة بالذكور. |
Desde entonces, al conmemorar este Día se procura despertar el interés de las niñas por ocupaciones y profesiones técnicas y orientadas al futuro. | UN | ومنذ هذا التاريخ يسعى يوم البنات إلى إثارة اهتمام البنات بالحرف والمهن التقنية والموجّهة نحو المستقبل. |
Actualmente la mujer tiene acceso a especialidades y profesiones que antaño estaban reservadas exclusivamente para el hombre. | UN | ويمكن للنساء حاليا مزاولة حرف ومهن كانت حتى وقت قريب حكرا للرجال. |
La exención va más allá del sector público, ya que comprende las prácticas comerciales relacionadas con la concesión de licencias a las personas que ejercen determinadas actividades comerciales y profesiones. | UN | ويتجاوز الاستثناء القطاع العام ليشمل الممارسات التجارية المتصلة بمنح التراخيص لمزاولي حرف ومهن معينة. |
Nueve Estados han ampliado la obligación de presentar información para incluir a algunas empresas y profesiones no financieras. | UN | ووسَّعت تسع دول نطاق الالتزام بالابلاغ ليشمل بعض المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية. |
En la lista figuran trabajos y profesiones que guardan relación con más de 40 actividades productivas que datan de la época soviética. | UN | وتشمل هذه القائمة أشغالا ومهنا متصلة بأكثر من 40 نشاط إنتاج يعود تاريخها إلى العهد السوفياتي. |
Además, hay un grupo de trabajo encargado de elaborar una guía de la feminización en idioma luxemburgués en la que figurarán los nombres, títulos, funciones y profesiones más comunes. | UN | ومن جهة أخرى، تم تكليف فريق عامل بوضع دليل لتأنيث اﻷسماء واﻷلقاب والوظائف والحرف اﻷكثر شيوعا باللغة اللكسمبرغية. |