Instó a los Gobiernos a que consideraran el derecho a la libre determinación como una manera de proporcionar los medios jurídicos para proteger y promover los derechos humanos de todos los pueblos. | UN | وحث الحكومات على النظر إلى الحق في تقرير المصير كوسيلة قانونية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الشعوب. |
Mauricio sigue plenamente comprometido a respetar y promover los derechos humanos, la democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y el imperio de la ley. | UN | وتظل موريشيوس على التزامها الكامل باحترام وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وصلاح الحكم وسيادة القانون. |
Declaró que las personas y los grupos también tenían la responsabilidad de proteger y promover los derechos humanos, aunque podían vulnerarlos. | UN | وقالت إن الأفراد والمجموعات مسؤولون أيضا عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان وعن انتهاكها. |
En segundo lugar, entraña una mayor participación de la mujer en los mecanismos dedicados a proteger y promover los derechos humanos. | UN | ويشمل بصورة ثانوية زيادة مشاركة المرأة في الآليات المكرسة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
En segundo lugar, entraña una mayor participación de la mujer en los mecanismos dedicados a proteger y promover los derechos humanos. | UN | ويشمل بصورة ثانوية زيادة اشتراك المرأة في الآليات المكرسة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
La OSCE mantiene su compromiso de capacitar un servicio policial multiétnico, construir instituciones democráticas y promover los derechos humanos. | UN | كما أن المنظمة لا تزال ملتزمة بتدريب قوة للشرطة متعددة الأعراق، وبناء المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Además, por ser una democracia, Taiwán se ha comprometido a proteger y promover los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تايوان، بوصفها دولة ديمقراطية، ملتزمة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Los resultados del examen servirán de base para un plan nacional de acción dirigido a reformar las instituciones judiciales y promover los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وسوف تشكل نتائج الاستعراض الأساس لخطة عمل وطنية لإصلاح المؤسسات القضائية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Bangladesh se ha comprometido plenamente a proteger y promover los derechos humanos de los niños. | UN | وتلتزم بنغلاديش بصورة تامة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للأطفال. |
Mientras tanto, en estos primeros años del siglo XXI, el flagelo del terrorismo y sus efectos perniciosos sobre la protección y la seguridad, plantea nuevos retos a los esfuerzos por proteger y promover los derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، في هذه السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين، يفرض وبال الإرهاب ووطأتـه الخبيثــة على السلامة والأمن مجموعة جديدة من التحديات على الجهود الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
La falta de recursos sigue socavando la voluntad política de muchos países en desarrollo, incluido Mozambique, de proteger y promover los derechos humanos. | UN | وما زال نقص الموارد يعرقل الإرادة السياسية للعديد من البلدان النامية، ومنها بلده، لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Además, por ser una democracia, Taiwán se ha comprometido a proteger y promover los derechos humanos universales. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تايوان، بوصفها دولة ديمقراطية، ملتزمة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على نطاق عالمي. |
La defensa de los defensores de los derechos humanos y forma, pues, parte integrante de la obligación de los Estados de proteger y promover los derechos humanos. | UN | لذلك فإن الدفاع عن المدافعين عن حقوق الإنسان يمثل جزءاً لا يتجزأ من التزام الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Por último, ejerzamos plenamente toda la responsabilidad que nos incumbe para defender y promover los derechos humanos. | UN | وأخيرا فلنضطلع تماماً بمسؤوليتنا في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها فهي حقوق عالمية. |
Además, la Procuraduría sigue aislada de otras instituciones del Estado encargadas de proteger y promover los derechos humanos. | UN | ويظل المكتب معزولا أيضا من مؤسسات الدولة الأخرى الموكل إليها حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Ha llegado la hora de que hallemos medios más eficaces de proteger y promover los derechos humanos. | UN | وقد حان الوقت لكي نخرج بطرق أكثر فعالية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
De manera más general, el orador dice que la utilización de un doble rasero no hace sino menoscabar los esfuerzos desplegados para proteger y promover los derechos humanos. | UN | واختتم كلمته قائلا إن القياس بمقياسين لن يؤدي إلا إلى إجهاض الجهود المبذولة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
La comunidad internacional, desde 1948, ha visto incrementar la capacidad de las Naciones Unidas para tutelar y promover los derechos humanos. | UN | ويشهد المجتمع الدولي منذ عام 1948 نموا في قدرة الأمم المتحدة على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Tienen la responsabilidad de establecer un Consejo que verdaderamente pueda proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وتقع على عاتقهم المسؤولية عن إقامة مجلس قادر حقا على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كل أنحاء العالم. |
En Nepal hemos asumido el compromiso constante de proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas. | UN | ونحن في نيبال لدينا التزام ثابت بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها والشيء نفسه ينطبق على الحريات الأساسية لجميع الناس. |
Por espacio de más de dos decenios Marruecos ha venido llevando a cabo un programa de reformas democráticas progresistas destinado a robustecer el estado de derecho y promover los derechos humanos. | UN | ومنذ أكثر من عقدين من الزمن، نفذ المغرب خطة إصلاح ديمقراطي تقدمي ترمي إلى تعزيز سيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان. |
:: Fortalecimiento de la capacidad de derechos humanos de la Misión para supervisar y promover los derechos humanos; | UN | :: تعزيز قدرات البعثة في مجال حقوق الإنسان لرصد وتشجيع حقوق الإنسان |
Es responsabilidad de los Estados proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. | UN | ومسؤولية الدول أن تحمي وتعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها. |
Sus extraordinarios esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos constituyen una fuente de inspiración para todos nosotros. | UN | إن جهودهـم غير العاديــــة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان مصدر إلهام لنا جميعا. |
Convencida de que los defensores deben ser defendidos, la Unión alienta a todos los Estados Miembros a cumplir los compromisos contraídos en 1998 en favor suyo y recuerda que los Estados no pueden proteger y promover los derechos humanos sin la voz indispensable de los defensores. | UN | ومن ثم فقد تعهد بأن تحترم جميع دوله الأعضاء التزاماتها بموجب الإعلان المعتمد في القرار 53/144؛ وأن الدول لا يمكنها أن تحمي وأن تعزز حقوق الإنسان بدون الصوت بالحاسم للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
En las respuestas de los gobiernos se aludía a una serie de medidas legislativas que se han introducido o promulgado para velar por la igualdad de facto entre niños y niñas y promover los derechos humanos de la niña. | UN | 641 - ذكرت الحكومات في ردودها عددا من التدابير القانونية التي جرى الأخذ بها أو سنها لضمان المساواة بين البنات والبنين في الواقع ولتعزيز حقوق الإنسان للطفلة. |
- Medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; | UN | ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛ |
13. Impulsar la cooperación con la comunidad internacional y los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas con el fin de fortalecer y promover los derechos humanos en el país (Angola); | UN | 13- تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي ومع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بهدف تدعيم حقوق الإنسان وتشجيعها في البلد (أنغولا)؛ |
El interés por proteger y promover los derechos humanos en el mundo también ha producido una notable expansión de las actividades y los mandatos confiados al Centro de Derechos Humanos. | UN | كما أدى الاهتمام بحماية حقوق اﻹنسان وإشاعتها في العالم كله الى اتساع كبير في نطاق اﻷنشطة والولايات المسندة الى مركز حقوق اﻹنسان. |
La historia nos ha enseñado que la paz, la justicia y el respeto al principio de autodeterminación sólo pueden garantizarse cuando existen instituciones democráticas consolidadas capaces de defender y promover los derechos humanos. | UN | لقد أظهر التاريخ أنه لا يمكن كفالة السلم والعدالة واحترام مبدأ تقريــر المصيــر إلا عندما تكــون هناك مؤسسات ديمقراطيــة وطيـــدة قادرة على الذود عن حقوق اﻹنسان والنهوض بهــا. |
Sin duda, han estado en la vanguardia para ayudar a las naciones a proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo. | UN | والواقع أن الأمم المتحدة ظلت في طليعة الجهود المبذولة لمساعدة الأمم في جميع أنحاء العالم على حماية حقوق الإنسان والترويج لها. |
Prometamos todos juntos observar y promover los derechos humanos en todos sus aspectos, particularmente el derecho a la vida y el derecho al desarrollo, mientras nos esforzamos por asegurar la paz y la seguridad internacionales en todo el mundo. | UN | فلنتعهد جميعا بأن نحترم ونعزز حقوق اﻹنسان في جميع جوانبها، وبخاصة، الحق في الحياة والحق في التنمية، في سعينا الدؤوب إلى ضمان السلم واﻷمن الدوليين في كل أنحاء العالم. |