"y publicar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونشر
        
    • ونشرها
        
    • وإصدار
        
    • وإصدارها
        
    • وتنشر
        
    • ونشره
        
    • وإصداره
        
    • وأن تنشر
        
    • وينشر
        
    • وأن تصدر
        
    • وتنشرها
        
    • الإدارة وتصدر
        
    • وأن ينشر
        
    Se informa también de que escribir y publicar libros en idiomas minoritarios es algo sumamente difícil y requiere largos trámites. UN وقد افيد أيضاً بأن كتابة ونشر كتب بلغات اﻷقليات يشكلان مهمة بالغة الصعوبة تتطلب إجراء طويلاً جداً.
    Varias organizaciones intentan calcular y publicar información sobre el riesgo de la inversión. UN وتحاول عدة منظمات قياس مخاطر الاستثمار ونشر معلومات في هذا الشأن.
    La Comisión acoge con satisfacción la decisión del Gobierno de Indonesia de investigar este incidente y publicar sus conclusiones. UN وهي ترحب بقرار حكومة اندونيسيا التحقيق في هذه الحادثة ونشر نتائج هذا التحقيق.
    Desde entonces, la labor ha consistido en redactar y publicar los resultados del proyecto. UN ومنذ ذلك الحين، اشتمل العمل المتعلق بهذا المشروع على كتابة النتائج ونشرها.
    :: Se deben recopilar y publicar continuamente estadísticas para conocer la índole, las causas y las consecuencias del problema. UN :: ينبغي جمع البيانات الاحصائية ونشرها بصورة متواصلة لتوفير رؤية متعمقة في طبيعة المشكلة وأسبابها وعواقبها.
    El GEPMA decidió intensificar los esfuerzos para captar esas lecciones y buenas prácticas y publicar en 2010 un documento donde aparecieran reflejadas. UN وقرر فريق الخبراء تعزيز الجهود الرامية إلى استخلاص الدروس والممارسات الجيدة، وإصدار منشور في عام 2010 يتضمن هذه الدروس.
    Las organizaciones sin fines de lucro pueden efectuar y publicar sondeos de opinión pública, que revelan lo que el público piensa acerca de los servicios prestados por el gobierno. UN وبإمكان المنظمات اللاتجارية إجراء ونشر دراسات استقصائية للرأي العام، تعكس مواقف عامة الجمهور تجاه الدوائر الحكومية.
    Los países nórdicos aprueban asimismo la decisión de elaborar y publicar una guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia transfronteriza. UN وقالت إن بلدان شمال أوروبا توافق أيضا على القرار المتعلق بوضع ونشر دليل ﻹدماج أحكام اﻷونسترال التشريعية النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود في القوانين الوطنية.
    Sus funciones son realizar cursos y actividades orientados a aumentar la conciencia de los problemas de seguridad, realizar investigaciones y publicar sus resultados. UN ويتمثل دوره في تنظيم دورات تدريبية والقيام بأنشطة ترمي إلى زيادة الوعي بمقتضيات السلامة وإجراء البحوث ونشر نتائجها.
    La obligación del Gobierno de organizar y publicar las estadísticas necesarias a su debido tiempo se originan en esta ley. UN والتزام الحكومة بتنظيم ونشر اﻹحصاءات اللازمة في الوقت المناسب ناشيء عن هذا القانون.
    Sus resultados se utilizaron para diseñar y publicar un manual destinado a las comunidades locales que facilitase la aplicación de la Convención. UN وقد استخدمت نتيجة المسح في تصميم ونشر دليل للمجتمعات المحلية لتسهيل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    3. Hacer las veces de depositario de tratados multilaterales y publicar Multilateral Treaties Deposited with the Secretary-General (MTDSG). UN 3 - العمل كوديع للمعاهدات المتعددة الأطراف ونشر المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام.
    En Mauricio, el Comité de Normas Contables y de Auditoría trabajaba desde 1989 para formular y publicar normas contables y de auditoría. UN ومنذ سنة 1989، ما زالت لجنة معايير المحاسبة والمراجعة تعمل في موريشيوس لصوغ ونشر معايير للمحاسبة والمراجعة.
    El Comité Directivo también puede decidir editar y publicar periódicamente compendios sobre temas seleccionados, siempre que se estime pertinente en función del material disponible. UN ويمكن أن تقرر اللجنة التوجيهية أيضا تحرير خلاصات عن مواضيع مختارة ونشرها بشكل دوري كلما سمحت حالة المواد المتاحة بذلك.
    También acogemos con beneplácito su propuesta de recopilar, investigar y publicar datos sobre el comercio de armas, que fomenta la mayor parte de la delincuencia y del terrorismo. UN كما نرحب باقتراحه تجميع البيانات التي تغذي معظم اﻷعمال اﻹجرامية واﻹرهابية وبحثها ونشرها.
    La Comisión estará facultada a preparar y publicar investigaciones y a ofrecer asistencia a los particulares que sean parte en los procesos relativos a los derechos humanos. UN وسوف تكون اللجنة أيضا قادرة على إعداد البحوث ونشرها وتقديم المساعدة للأفراد الذين يتبنَّوْن حالات تتعلق بحقوق الإنسان.
    El FNUDC adoptó medidas para corregir las deficiencias señaladas y publicar estados financieros revisados. UN واتخذ الصندوق إجراءات لتصحيح أوجه القصور المشار إليها وإصدار بيانات مالية منقحة.
    La dificultad a este respecto radica en mantener el delicado equilibrio entre publicar un estudio que evite una crisis y publicar un estudio que la precipite. UN وتكمن الصعوبة هنا في اتخاذ قرار صائب فيما يتصل بإصدار دراسة سابقة على أزمة ما وإصدار دراسة تعجل بنشوب أزمة ما.
    La Sección asignó recursos para preparar y publicar el primer Llamamiento Mundial. UN وقد خصص القسم موارد ﻹعداد وإصدار النداء العالمي اﻷول.
    Ésta debería ser el único órgano facultado para aprobar y publicar los informes sobre el examen de la aplicación. UN وينبغي أن يكون المؤتمر هو الهيئة الوحيدة المختصة بإقرار تقارير استعراض التنفيذ وإصدارها.
    Se procederá a reunir y publicar los resultados de estas actividades como un documento complementario de la monografía. UN وسوف تجمع نتائج هذه العمليات وتنشر كوثيقة تكميلية للدراسة المتخصصة اﻷصلية.
    No obstante, debido al tiempo que se tarda en traducir y publicar esos informes, no siempre se distribuyen al público en un plazo razonable. UN ولكن الوقت الذي تستغرقه ترجمة ذلك التقرير ونشره يعني أنه لا يصدر دائما خلال فترة معقولة.
    Si el examen llevase a optar por la posibilidad de subcontratar la prestación de la totalidad o parte de los servicios necesarios con una entidad exterior, habría que redactar de nuevo y publicar el anuncio de licitación y habría que preparar los documentos contractuales. UN وفي حال أدى ذلك إلى اعتماد خيار الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير كافة الخدمات المطلوبة أو حتى جزء منها، يتعين إعادة كتابة طلب الاقتراح وإصداره وإعداد الوثائق التعاقدية المتصلة به.
    El Estado parte debe mejorar gradualmente las condiciones de las cárceles y publicar estadísticas sobre el número de reclusos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل تدريجياً على تحسين أحوال السجون وأن تنشر إحصاءات بشأن عدد السجناء.
    Si las finanzas lo permiten, el Instituto está dispuesto a preparar y publicar informes acerca de esas experiencias como publicaciones sobre investigaciones del Instituto, y a repetir estas iniciativas en varios otros países de África. UN والمعهد على استعداد، في حالة توافر اﻷموال، أن يُعد وينشر تقارير عن هذه التجارب بوصفها منشورات بحثية صادرة عن المعهد، وأن يكرر هذه المبادرات في العديد من البلدان اﻷفريقية اﻷخرى.
    La Secretaría debería cumplir los mandatos de la Asamblea General al respecto y publicar los documentos a tiempo. UN وينبغي على الأمانة العامة أن تفي بالولايات المحددة التي كلفتها بها الجمعية العامة وأن تصدر الوثائق في حينها.
    Todas las instituciones incluidas bajo su patrocinio deberán elaborar y publicar políticas que promuevan la igualdad entre los géneros. UN وسوف يطلب إلى جميع المؤسسات المشمولة برعايتها أن تصوغ سياسات وتنشرها لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Con arreglo a los resultados de ese reexamen deberá ultimar y publicar el boletín del Secretario General en el que describa la organización del Departamento, incluidas las funciones de sus divisiones y dependencias. UN وبناء على نتائج إعادة التقييم، ينبغي أن تنجز الإدارة وتصدر نشرة الأمين العام التي تورد وصفا لتنظيم إدارة شؤون السلامة والأمن، بما في ذلك مهام شعبها ووحداتها.
    La UNCTAD debería realizar un monitoreo permanente y publicar informaciones periódicas sobre las fusiones y adquisiciones a nivel mundial y sus efectos sobre la competencia. UN :: ينبغي للأونكتاد أن يرصد بصورة دائمة عمليات الاندماج والاحتياز العالمية وآثارها على المنافسة، وأن ينشر بصورة دورية معلومات عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus