"y pueblos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشعوب
        
    • وشعوب
        
    • والقرى
        
    • والبلدات
        
    • وشعوبها
        
    • والسكان
        
    • وشعوبنا
        
    • وقرى
        
    • وقراهم
        
    • وشعوبه
        
    • والقصبات
        
    • شعوبا
        
    • والمدن
        
    • وشعبي
        
    • وشعوبا
        
    la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos UN اللجنــة الخاصـة المعنيــة بحالـة تنفيــذ إعــلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Deben encontrarse modalidades nuevas para que naciones y pueblos puedan cumplir con sus compromisos de promover los objetivos del desarrollo sostenible. UN ويجب أن توجد طرق جديدة تستطيع الدول والشعوب من خلالها تنفيذ التزاماتها من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En la práctica, ello significa que todos los Estados y pueblos tienen derecho a verse libres de la amenaza de agresión, destrucción o aniquilación. UN ويعني ذلك، من الناحية العملية، أن من حق جميع الدول والشعوب ألا تكون عرضة للتهديد بالعدوان أو التدمير أو الإبادة.
    Por último, el Sr. Eide habló de las diferencias entre minorías y pueblos indígenas. UN وفي الختام، تحدث السيد إيدي عن أوجه الاختلاف بين الأقليات والشعوب الأصلية.
    Niños pertenecientes a minorías y pueblos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات والشعوب الأصلية
    Debemos coexistir e interactuar con la gran familia de naciones y pueblos del mundo. UN وعلينا أن نتعايش ونتفاعل ضمن الأسرة الأوسع للأمم والشعوب في العالم بأسره.
    La importante conexión entre educación y pueblos indígenas incluye el enriquecimiento de las comunidades y unas economías dinámicas. UN وتشمل الصلة الهامة بين التعليم والشعوب الأصلية إثراء المجتمعات المحلية وكفالة وجود اقتصادات نابضة بالحياة.
    Los talleres estuvieron dirigidos a representantes del Estado, funcionarios públicos y pueblos indígenas. UN واستهدفت حلقات العمل المسؤولين والعاملين في مجال الخدمة المدنية والشعوب الأصلية.
    concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales por los organismos especializados y las insti- tuciones internacionales relacionadas UN تنفيــذ الوكالات المتخصصــة والمؤسسات الدولية المرتبطة باﻷمم المتحدة ﻹعـلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    APLICACION DE LA DECLARACION SOBRE LA CONCESION DE LA INDEPENDENCIA A LOS PAISES y pueblos COLONIALES POR LOS UN المتخصصـــة والمؤسســـات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة ﻹعـلان منـح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    INDEPENDENCIA A LOS PAISES y pueblos COLONIALES POR UN باﻷمم المتحدة ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    INDEPENDENCIA A LOS PAISES y pueblos COLONIALES POR UN باﻷمم المتحدة ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    PAISES y pueblos COLONIALES POR LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y LAS INSTITUCIONES INTERNACIONALES RELACIONADAS CON LAS NACIONES UNIDAS UN تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة لاعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales por los organismos especializados y las UN تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales por los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas UN تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمــم المتحـدة ﻹعـلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    En esa oportunidad, todos celebramos el trigésimo aniversario de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN وفي ذلك التاريخ احتفلنا جميعا بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    INDEPENDENCIA A LOS PAISES y pueblos COLONIALES UN تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    INDEPENDENCIA A LOS PAISES y pueblos COLONIALES UN تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    INDEPENDENCIA A LOS PAISES y pueblos COLONIALES UN تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Como se sabe, todos los Estados y pueblos de la región están dispuestos a iniciar una cooperación económica mutuamente beneficiosa. UN وكما هو معروف، إن جميع دول وشعوب المنطقة على استعداد للمشاركة في تعاون اقتصادي يعود بالنفع المتبادل.
    Otros abandonaron sus hogares para continuar la lucha desde el exterior; otros encontraron cobijo fuera de las luces brillantes de las ciudades y pueblos. UN وترك آخرون ديارهم ليواصلوا الكفاح من الخارج؛ وارتأى البعض اﻵخر العيش خارج اﻷضواء البراقة في المدن والبلدات والقرى.
    Hoy en día, más de 100 000 personas de los 50 Estados, en miles de ciudades y pueblos de EE.UU., han grabado entrevistas en StoryCorps. TED واليوم فإن أكثر من 100,000 في 50 ولاية وفي آلاف المدن والبلدات في أمريكا قد قام كلهم بتسجيل مقابلات لدى ستوريكربس.
    Si los países y pueblos de la región participan en la conformación de su futuro, participarán en su éxito. UN فإن كان لدول المنطقة وشعوبها رأي في صياغة مستقبل المنطقة سيكون لها مصلحة في نجاحها.
    Cultura tradicional, patrimonio y pueblos indígenas UN الثقافة التقليدية والتراث والسكان الأصليون
    Sólo al actuar de esa manera podremos lograr que responda mejor a las necesidades de nuestros países y pueblos en las circunstancias tan cambiantes del mundo actual. UN وبهذا السبيل وحده يمكننا أن نجعلها أكثر استجابة لاحتياجات بلداننا وشعوبنا في ظل الظروف المتغيرة للعالم المعاصر.
    Ucrania sufrió una grave devastación, y ciudades y pueblos enteros fueron reducidos a cenizas. UN لقد عانت أوكرانيا من تخريب شديد حيث دُكت وأُحرقت مدن وقرى بكاملها.
    Cientos de miles de musulmanes han muerto y siguen muriendo, y alrededor de 2 millones han sido forzados a huir de sus ciudades y pueblos en llamas. UN ومات مئات اﻷلوف من المسلمين ويموتون، وأجبر نحو مليونين على الهرب من مدنهم وقراهم المحترقة.
    En él hemos de vivir, para construir una sociedad humana y civilizada de ciudadanos y pueblos iguales y felices. UN وسوف نعيش فيه، نبني مجتمعا انسانيا ومتحضرا يقوم على المساواة بين مواطنيه وشعوبه واسعادهم.
    1. En la región septentrional se realizaron 75 incursiones con aviones que, a velocidades de 720 a 780 kilómetros por hora y a alturas de 4.000 a 10.000 metros, sobrevolaron las ciudades y pueblos siguientes: Dohuk, Mosul, Amadiyah, Aqrah, Tall Afar, Irbil, Zakho, Baibo y Bartalah. UN ١ - المنطقة الشمالية: ٧٥ طلعة جوية بسرعة ٧٢٠-٧٨٠ كم/ساعة وبارتفاع ٤-١٠ كم فوق المدن والقصبات التالية: دهوك، والموصل، والعمادية، وعقرة، وتلعفر، واربيل، وزاخو، وبيبو، وبرطالة.
    Nunca antes en la historia de la humanidad, las diversas culturas y pueblos, han entrado en contacto inmediato de manera tan rápida y generalizada. UN ولم يحدث أبدا في تاريخ البشرية أن واجهنا مباشرة، بوصفنا شعوبا وثقافات متنوعة، أي شيء سريع ومتفشي على هذا النحو.
    No se han acelerado las labores de limpieza de minas y el proceso de reconstrucción no avanza suficientemente como para contrarrestar la destrucción masiva de casas, aldeas y pueblos en todo el país. UN إن عملية نزع اﻷلغام وإعادة البناء لا تعادل عملية التدمير الضخمة للمنازل والقرى والمدن في جميع أنحاء البلد.
    Reconoció la acusación de intentar crear malentendidos entre Bhután y los Gobiernos y pueblos de la India y Nepal. UN واعترف بالتهمة المسندة إليه بمحاولة خلق سوء تفاهم بين بوتان وحكومتي وشعبي الهند ونيبال.
    Muchos países siguen sufriendo las catastróficas consecuencias de la crisis financiera, que gobiernos y pueblos padecen por igual. UN ولا تزال بلدان عديدة تعاني من الآثار المعوقة الناجمة عن الأزمة المالية وتقاومها حكومات وشعوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus