"y puntos de vista" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والآراء
        
    • ووجهات النظر
        
    • ووجهات نظر
        
    • ووجهات نظرها
        
    • وآراء
        
    • ووجهات نظرهم
        
    • والمنظورات
        
    • وآرائها
        
    • ورؤاهم
        
    • وآرائهم
        
    • ووجهات نظره
        
    • وكل اﻵراء
        
    • وآراءها
        
    El Acuerdo ha sido un vehículo para el intercambio de información y puntos de vista sobre lo acaecido en la esfera de la política de aplicación de los instrumentos y de cooperación en casos individuales. UN وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية.
    El Acuerdo ha sido un vehículo para el intercambio de información y puntos de vista sobre lo acaecido en la esfera de la política de aplicación de los instrumentos y de cooperación en casos individuales. UN وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية.
    En el presente proyecto de informe figuran las opiniones y puntos de vista expresados en dicho taller nacional. UN وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك.
    En el presente proyecto de informe figuran las opiniones y puntos de vista expresados en dicho taller nacional. UN وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك.
    Fue evidente que existían enfoques y puntos de vista divergentes y que había cuestiones concretas en las que no se podría lograr nunca un consenso. UN وكان من الواضح وجود نهج ووجهات نظر متباينـة وأن هناك نقاط معينة لا يمكن مطلقا التوصل إلى توافق فــي اﻵراء بشأنهــا.
    Los asociados participantes en la reunión presentaron sus opiniones y puntos de vista sobre el proyecto. UN وقدمت الأطراف المشاركة في الاجتماع آراءها ووجهات نظرها بشأن مسودة التقرير.
    Se ha informado de observaciones y puntos de vista análogos en relación con los acontecimientos de Jodzhali que han expresado diversos otros funcionarios y periodistas azerbaiyanos. UN كما أدلى عدة مسؤولين أذربيجانيين رفيعي المستوى وصحفيين بتعليقات وآراء مماثلة عن أحداث خوجالي.
    Tiene que conocer sus motivaciones y puntos de vista. TED وعليك أن تعرف ما هي دوافعهم ووجهات نظرهم.
    La Conferencia permitió realizar un intercambio de alto nivel y productivo de experiencias y puntos de vista sobre los problemas de cooperación entre los países de la región y con esos países. UN وأتاح المؤتمر تبادلاً رفيع المستوى ومثمراً للخبرات والآراء بشأن مشاكل التعاون بين بلدان المنطقة ومعها.
    El Acuerdo ha sido un vehículo para el intercambio de información y puntos de vista sobre lo acaecido en la esfera de la política de aplicación de los instrumentos y de cooperación en casos individuales. UN وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية.
    El Acuerdo ha sido un vehículo para el intercambio de información y puntos de vista sobre lo acaecido en la esfera de la política de aplicación de los instrumentos y de cooperación en casos individuales. UN وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة الإنفاذ، والتعاون في حالات إفرادية.
    El Acuerdo ha sido un vehículo para el intercambio de información y puntos de vista sobre lo acaecido en la esfera de la política de aplicación de los instrumentos y de cooperación en casos individuales. UN وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة الإنفاذ، والتعاون في حالات إفرادية.
    El Acuerdo ha sido un medio para intercambiar información y puntos de vista sobre la evolución de la política de aplicación de los instrumentos y cooperar en casos individuales. UN وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة الإنفاذ، والتعاون في حالات إفرادية.
    Para llevar a cabo esa empresa, la delegación de la OUA aprovechará las esferas en que coinciden los enfoques y puntos de vista de ambas partes. UN وسيعمل وفد المنظمة في هذا المسعى على تعزيز المجالات التي يوجد فيها تقارب بين الطرفين في النهج ووجهات النظر.
    Para llevar a cabo esa empresa, la delegación de la OUA aprovechará las esferas en que coinciden los enfoques y puntos de vista de ambas partes. UN وسيعمل وفد المنظمة في هذا المسعى على تعزيز المجالات التي يوجد فيها تقارب بين الطرفين في النهج ووجهات النظر.
    El amplio proceso de consultas ha sido acogido como una oportunidad para comparar diversas posiciones y puntos de vista. UN ورحبتم بعملية المشاورات الموسعة بوصفها مناسبة لمقارنة مختلف المواقف ووجهات النظر.
    En lugar de ello, intervenían teorías divergentes y puntos de vista diferentes que merecían ser examinados atentamente. UN بل تعرض أمامه عادة نظريات مختلفة ووجهات نظر متبانية تستحق دراسة جدية.
    Habida cuenta del carácter singular que adopta la democracia en cada uno de los Estados, el Secretario General, deseoso de conocer la experiencia y las enseñanzas adquiridas en el proceso de democratización, solicitó distintas opiniones y puntos de vista sobre la situación de la democracia en cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومراعاة من جانب الأمين العام لخصائص الديمقراطية في كل دولة وحرصا منه على التعرف على الخبرات المكتسبة من عمليات تطبيق القيم الديمقراطية، واستخلاص العبر منها، طلب إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن توافيه بآراءها ووجهات نظرها فيما يتعلق بحالة الديمقراطية في كل منها.
    Por lo tanto, espero con interés escuchar las propuestas y puntos de vista concretos de los miembros acerca de la manera de avanzar en ese importante tema del programa de reforma. UN ولهذا، فإنني أتطلع إلى الاستماع إلى ما لدى الأعضاء من اقتراحات وآراء محددة حول كيفية المضي قدما بشأن ذلك البند الهام من جدول الأعمال المتعلق بالإصلاح.
    Espero que las personas detenidas o encarceladas por razones políticas sean puestas en libertad y se les permita expresar libremente sus opiniones y puntos de vista y manifestarse pacíficamente. UN وآمل أن يتم الإفراج عن الأشخاص الذين اعتقلوا أو احتجزوا لأسباب سياسية والسماح لهم بالتعبير عن آرائهم ووجهات نظرهم بحرية والتظاهر بصورة سلمية.
    Primero, el grupo de expertos gubernamentales que se ha propuesto crear debe reflejar todas las opiniones y puntos de vista. UN فأولا وقبل كل شيء، ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين المقترح أن يعبر عن جميع الآراء والمنظورات.
    Toda medida que puedan adoptar los Estados para imponer sus valores y puntos de vista a otros solo servirá para aumentar la tensión y agravar las controversias. UN وأي إجراء تتخذه دول بغية فرض قيمها وآرائها على دول أخرى ليس من شأنه سوى زيادة التوتر ومفاقمة حدة المنازعات.
    :: Mejorar los medios de subsistencia de los pueblos indígenas mediante la ordenación sostenible de los recursos naturales en función de sus perspectivas y puntos de vista UN :: تحسين سبل معيشة الشعوب الأصلية عن طريق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وفقا لمناظيرهم ورؤاهم
    La libertad de credo y la libertad de prensa están amparadas por la Constitución de la República de Kazajstán, en virtud de la cual todo ciudadano tiene el derecho de expresar sus opiniones y puntos de vista y de recibir y difundir información e ideas en cualquier medio de difusión. UN ويضمن دستور جمهورية كازاخستان حرية التعبير وحرية الصحافة. فبموجب هذا الدستور يتمتع المواطنون بحق التعبير عن وجهات نظرهم وآرائهم علنا وتلقي المعلومات واﻷفكار ونشرهما في أي من وسائط الاعلام الجماهيري.
    Por último, facilita canales para que la juventud exprese sus opiniones y puntos de vista sobre cuestiones de actualidad. UN وأخيرا، يوفر المجلس الوطني للشباب قنوات اتصال للشباب، يعبر فيها عن آرائه ووجهات نظره بشأن القضايا الراهنة.
    Esperamos también que en él se tengan en cuenta los valores éticos y las doctrinas religiosas y brinde una amplia oportunidad para que participen en él todos los interesados de manera que confluyan todas las culturas y puntos de vista enriqueciendo así nuestra experiencia común. UN إننا نبدأ عملنا وحوارنا في هذا المؤتمر العام وكلنا أمل ورجاء في أن يجري نقاشنا حول كل القضايا المطروحة حرا منزها عن الغرض والهوى، يعتمد الموضوعية والعلم ويرعى قيم اﻷخلاق وثوابت العقائد ويتيح للجميع فرصة المشاركة، كي تتفاعل كل الثقافات وكل اﻵراء وإثراء لتجاربنا المشتركة.
    Cuba ha trasladado en ocasiones anteriores a la Oficina del Alto Comisionado, sus contribuciones y puntos de vista acerca del fondo, en cuanto a un eventual proceso de fortalecimiento del marco legislativo internacional en el combate al mercenarismo. UN وقد أحالت في السابق كوبا إلى مفوضة الأمم المتحدة مساهماتها وآراءها الجوهرية فيما يتعلق بالتعزيز المحتمل للإطار التشريعي الدولي لمكافحة استخدام المرتزقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus