"y que le presentara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأن يقدم
        
    • وأن تقدم
        
    • وأن أقدم
        
    • وأن تعد
        
    y que le presentara un informe sobre el particular en su cuadragésimo octavo período de sesiones, UN وأن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين عن الموضوع؛
    A este respecto, la Comisión pidió al Secretario General que recomendara la forma y los medios de llevar a cabo este diálogo y que le presentara un informe en su 52º período de sesiones. UN ورجت من اﻷمين العام في هذا الصدد أن يوصي بسبل ووسائل ﻹجراء هذا الحوار، وأن يقدم تقريراً إليها في دورتها الثانية والخمسين.
    . El Comité recomendó que el grupo de trabajo volviera a reunirse y que le presentara los resultados de su labor en su próximo período de sesiones. UN وأوصت اللجنة بأن يعود الفريق العامل التابع لها إلى الانعقاد وأن يقدم هذا الفريق استنتاجاته إلى اللجنة في دورتها القادمة.
    Pidió a la Comisión que tomara en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros sobre dicho estudio y que le presentara un informe sobre la aplicación de dicha metodología. UN وطلبت الى اللجنة أن تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بشأن إنجاز هذه الدراسة، وأن تقدم الى الجمعية العامة تقريرا عن تطبيق المنهجية.
    El Consejo también pidió al Comité que le presentara un informe provisional al respecto en su 21º período de sesiones, y que le presentara el estudio en su 23º período de sesiones. UN وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم إليه تقريراً مؤقتاً في هذا الشأن في دورته الحادية والعشرين وأن تقدم إليه الدراسة في دورته الثالثة والعشرين.
    En la misma resolución la Asamblea pidió también al Secretario General que mantuviera en examen esta cuestión y que le presentara un informe al respecto. UN كما طلبت الجمعية العامة في القرار ذاته إلى الأمين العام أن يبقي هذه المسألة قيد نظره وأن يقدم عنها تقريرا إلى الجمعية العامة.
    En la misma resolución la Asamblea General pedía también al Secretario General que mantuviera en examen esa cuestión y que le presentara un informe al respecto. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى الأمين العام، في القرار ذاته، أن يبقي هذه المسألة قيد نظره وأن يقدم عنها تقريرا إلى الجمعية العامة.
    Además, pidió al Secretario General que siguiera proporcionando asistencia a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente, y que le presentara un informe, en su quincuagésimo quinto período de sesiones, sobre la aplicación de esa resolución. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    La Asamblea pidió al Secretario General que se mantuviera en contacto con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, incluida la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, y que le presentara un informe en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبقى على اتصال بالحكومات والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المكتب المستقل للقضايا الإنسانية وأن يقدم إليها تقريرا في دورتها الخامسة والخمسين.
    Asimismo, la Asamblea General pidió al Secretario General que enviara a Moroni una misión pluridisciplinaria de evaluación humanitaria y técnica y que realizara un estudio detallado de las necesidades del país en materia de asistencia, y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوفد إلى موروني، في أقرب وقت ممكن، بعثة تقييم إنساني وتقني متعددة التخصصات لتقوم بإجراء دراسة مفصلة لاحتياجات البلد في مجال المساعدة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    La Asamblea General pidió también al Secretario General que proporcionara al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros que necesitara para cumplir su mandato de manera eficaz, racional y rápida, y que le presentara un informe provisional en el quincuagésimo noveno período de sesiones. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بجميع المساعدات البشرية والمالية اللازمة لإنجاز ولايته بكفاءة وفعالية وعلى وجه السرعة وأن يقدم إليها تقريرا عن أنشطته في دورتها التاسعة والخمسين.
    Además, el Consejo pidió al Grupo de Trabajo que considerara la posibilidad de establecer un fondo internacional para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo y sus familias, y que le presentara sus recomendaciones al respecto. UN وطلب المجلس كذلك أن ينظر الفريق العامل في إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم وأن يقدم توصياته بهذا الشأن إلى المجلس.
    La Asamblea General también pidió a la OSSI que asegurara un examen eficaz del plan maestro de mejoras de infraestructura y que le presentara todos los informes de supervisión relacionados con la ejecución del plan. UN وطلبت الجمعية العامة إلى مكتب الرقابة أن يكفل إجراء مراجعة فعالة لحسابات المخطط العام، وأن يقدم إلى الجمعية جميع تقاريره المتعلقة بتنفيذه.
    En los párrafos 5 y 6 de la resolución, la Asamblea pedía al Secretario General que se mantuviera en contacto permanente con el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA) respecto de la cuestión y que ofreciera sus buenos oficios en la búsqueda de una solución pacífica y negociada, y que le presentara en su cuadragésimo octavo período de sesiones un informe al respecto. UN وطلبت الجمعية في الفقرتين ٥ و ٦ من القرار، إلى اﻷمين العام أن يظل على اتصال مستمر باﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن هذه المشكلة وأن يبذل مساعيه الحميدة بغية ايجاد حل سلمي لها وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    1. En su resolución 47/53 C, de 16 de diciembre de 1992, titulada " Programa de las Naciones Unidas de becas, capacitación y servicios de asesoramiento sobre desarme " , la Asamblea General pidió al Secretario General que continuara la aplicación del programa con base en Ginebra y que le presentara un informe en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ١ - طلبت الجمعية العامة، في القرار ٨٤/٦٧ جيم المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ والمعنون " برنامج اﻷمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح " ، إلى اﻷمين العام أن يواصل تنفيذ البرنامج الذي يتخذ من جنيف مقرا له، وأن يقدم تقريرا عنه إلى الجمعية في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    . La Asamblea pidió al Secretario General que examinara las prestaciones a que tenía derecho el personal asignado a las misiones de mantenimiento de la paz, en particular el propósito de las dietas por misión y la base sobre la cual éstas se fijaban, y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo período de sesiones. UN وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يستعرض استحقاقات الموظفين المكلفين بالعمل في بعثات حفظ السلام، بما في ذلك الغرض من تحديد بدل اﻹقامة المخصص للبعثة واﻷساس الذي يقوم عليه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    El Consejo pidió al Comité Asesor que le presentase un informe sobre los progresos realizados en la preparación del informe de investigación para que lo examinara en su 26º período de sesiones, y que le presentara el informe final en su 28º período de sesiones. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تُقدم تقريراً مرحلياً بشأن التقرير القائم على البحث إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين وأن تقدم إليه التقرير النهائي في دورته الثامنة والعشرين.
    La Junta Ejecutiva pidió también a la Directora Ejecutiva que le informara en el período de sesiones en curso sobre las medidas adoptadas en relación con el párrafo 2 de esa decisión y que le presentara un plan y un calendario para seguir aplicando las políticas y estrategias correspondientes. UN وطلب المجلس التنفيذي أيضا من المديرة التنفيذية أن تقدم إليه في دورته الحالية تقريرا عن الخطوات المتخذة في إطار الفقرة ٢ من ذلك المقرر، وأن تقدم إلى المجلس خطة وجدولا زمنيا من أجل متابعة تنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات.
    Las reacciones no se hicieron esperar demasiado, ya que en marzo de 1988 la Comisión pidió a la Subcomisión que estudiara las medidas que debían adoptarse tanto a nivel nacional como internacional para eliminar tales prácticas y que le presentara un informe. UN ولم تتأخر ردود الفعل كثيراً، إذ طلبت اللجنة، في آذار/مارس 1998، إلى اللجنة الفرعية أن تقوم بدراسة التدابير التي يتعين اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على هذه الممارسات، وأن تقدم تقريراً إليها.
    El Comité Especial también tuvo en cuenta la decisión 54/421 de la Asamblea, de 6 de diciembre de 1999, en cuyo párrafo 8 la Asamblea pedía al Comité Especial que siguiera examinando la cuestión y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN وأخذت اللجنة الخاصة في اعتبارها أيضا مقرر الجمعية 54/421 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة في الفقرة 8 منه أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    El Consejo me pidió también que revisara la composición, los efectivos y el mandato de la UNPREDEP y que le presentara un informe a ese respecto para el 30 de septiembre. UN وطلب مني المجلس كذلك أن استعرض تكوين القوة وقوامها وولايتها وأن أقدم إليه تقريرا في موعد غايته ٣٠ أيلول/سبتمبر.
    72. En su decisión 19/COP.8, la CP pidió a la secretaría que incluyera el examen de ese artículo pendiente del reglamento en el programa de su noveno período de sesiones y que le presentara un informe sobre la situación de reglamentos análogos de otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN 72- وطلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 19/م أ-8، إلى الأمانة أن تدرج مسألة النظر في هذه المادة المعلقة من النظام الداخلي في جدول أعمال دورته التاسعة وأن تعد تقريراً عن حالة الأنظمة الداخلية المماثلة في الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus