Los cursos prácticos financiados por la Unión Europea se dictaron en Lomé, Seúl y Río de Janeiro (Brasil). | UN | وقد عقدت حلقات العمل الثلاث التي مولها الاتحاد الأوروبي في لومي وسول وريو دي جانيرو. |
En París, Nueva York y Río de Janeiro hubo desfiles de modas en que se exhibieron faldas y bolsos hechos con materiales que imitan el cuero. | UN | وتم تصميم التنورات وحقائب اليد المصنوعة من الجلد المقلَّد حسب الطرازات الرائجة في باريس ونيويورك وريو دي جانيرو. |
:: Belo Horizonte, Salvador de Bahía y Río de Janeiro, Brasil | UN | :: بيلو هوريزونتي وسلفادور دي باهيا وريو دي جانيرو، البرازيل |
También formularon declaraciones los representantes de Gibraltar, el Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y Río de Oro (Frente Polisario) y Marruecos. | UN | وأدلى ببيانات أيضا ممثلو جبل طارق، والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو)، وممثل المغرب. |
Frente popular de Liberación de Saguía el-Hamra y Río de Oro (Frente Polisario) | UN | الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة بوليساريو) |
Las oficinas regionales en Nairobi, Fukuoka y Río de Janeiro coordinaban actividades de cooperación técnica en los países. | UN | كما تقوم المكاتب الإقليمية في نيروبي، وفوكووكا وريو دي جانيرو، بتنسيق أنشطة التعاون التقني في البلدان. |
Estos se compartieron más ampliamente en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en Durban (COP 17) y Río de Janeiro (Río+20). | UN | وقد تم تقاسم هذه المعارف على نطاق أوسع في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في دربان وريو دي جانيرو. |
Actualmente, funcionan tres de esos programas en Bahía, Rio Grande do Sul y Río de Janeiro. | UN | ويجري حالياً تنفيذ ثلاثة برامج في باهيا، وريو غراندي دو سول، وريو دي جانيرو. |
Además de Tokio, las 10 mayores ciudades del mundo en 1990 eran Shangai, Bombay y Seúl en Asia; San Pablo, Ciudad de México, Buenos Aires y Río de Janeiro en América Latina; y Nueva York y Los Angeles en América del Norte. | UN | والى جانب طوكيو، كانت أكبر ١٠ مدن في العالم في عام ١٩٩٠ هي شنغهاي، وبومباي وسيول في آسيا؛ وسان باولو ومكسيكو سيتي وبوينس آيرس وريو دي جانيرو في امريكا اللاتينية؛ ونيويورك ولوس انجيلوس في أمريكا الشمالية. |
Los materiales comprendían declaraciones y mensajes del Secretario General, comunicados de prensa sobre encuentros, seminarios y simposios, celebrados en Madrid, Nueva York y Río de Janeiro, y fueron divulgados en francés e inglés. | UN | وشملت المواد بيانات ورسائل صادرة عن اﻷمين العام ونشرات صحفية عن اللقاءات والحلقات الدراسية والندوات المعقودة في مدريد ونيويورك وريو دي جانيرو وغيرها، وتم توزيعها بالانكليزية والفرنسية. |
Otros, como los centros de Katmandú y Río de Janeiro (Brasil) y la Oficina de las Naciones Unidas en Uzbekistán, organizaron otros concursos locales. | UN | وأجرت مراكز أخرى، كمراكز اﻹعلام في كاتامندو وريو دي جانيرو بالبرازيل، ومكتب اﻷمم المتحدة في أوزبكستان، مسابقات محلية أخرى. |
Habría que incluir un resumen de las recomendaciones de las principales reuniones internacionales sobre la integración de la ordenación de los recursos hídricos y de tierras, como las celebradas en Mar del Plata, Dublín y Río de Janeiro. | UN | ينبغي إدراج ملخص لتوصيات الاجتماعات الدولية الرئيسية المتعلقة بتوحيد إدارة اﻷراضي والمياه مثل تلك التي عقدت في مار دل بلاتا ودوبلن وريو دي جانيرو. |
Habría que incluir un resumen de las recomendaciones de las principales reuniones internacionales sobre la integración de la ordenación de los recursos hídricos y de tierras, como las celebradas en Mar del Plata, Dublín y Río de Janeiro. | UN | ينبغي إدراج ملخص لتوصيات الاجتماعات الدولية الرئيسية المتعلقة بتوحيد إدارة اﻷراضي والمياه مثل تلك التي عقدت في مار دل بلاتا ودوبلن وريو دي جانيرو. |
Esta Cumbre, al igual que las precedentes de Estocolmo y Río de Janeiro, que constituyeron verdaderos hitos, tiene por tema un elemento fundamental de ese plan: las relaciones entre los seres humanos y el medio natural. | UN | إن مؤتمر القمة هذا، شأنـه شأن سابقاته من مؤتمرات القمة الرئيسية المعقودة في ستـوكهولم وريو دي جانيرو، يركز على عنصر أساسي في ذلك المخطط، ألا وهو العلاقة بين بنــي البشر وبيئتهم الطبيعيـة. |
En el ámbito de la educación, los estados de Amapá, Bahía, Goiás y Río de Janeiro, así como el Distrito Federal, prevén la eliminación de la imagen estereotipada de la mujer en los libros de texto escolares y el material docente. | UN | وفي ميدان التعليم، تنص دساتير ولايات أمابا وباهيا وغوياس وريو دي جانيرو ومنطقة العاصمة الاتحادية على القضاء على الصور النمطية للمرأة في الكتب المدرسية ومواد التعليم. |
Amapá, Bahía y Río de Janeiro | UN | أمابا، وباهيا، وريو دي جانيرو |
Cinco centros de información están dirigidos por personal del Departamento (los de Bogotá, Buenos Aires, Ciudad de México, Puerto España y Río de Janeiro), mientras que los demás están dirigidos por coordinadores residentes. | UN | ويترأس خمسة مراكز للإعلام موظفون من الإدارة في كل من بوغوتا وبوينس آيرس ومكسيكو سيتي وبورت أوف سبين وريو دي جانيرو، بينما يرأس المنسقون المقيمون المكاتب الأخرى. |
Saguía el-Hamara y Río de Oro (Frente POLISARIO) | UN | الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو(* |
Saguia el-Hamra y Río de Oro (Frente POLISARIO)Distribuida de conformidad con la decisión adoptada por la Comisión Política Especial y de Descolonización en su segunda sesión, celebrada el 5 de octubre de 1994. | UN | الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو(* |
Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y Río de Oro manifestaron estar en principio de acuerdo con las propuestas del Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en funciones de la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, | UN | وإذ تشير أيضا الى الموافقة من حيث المبدأ التي أبدتها كل من المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب، في ٠٣ آب/أغسطس ٨٨٩١، على مقترحات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في إطار مهمتهما المشتركة للمساعي الحميدة، |
81. Por invitación del Presidente, el Sr. Ahmed (Frente Popular para la Liberación de Saquia el-Hamra y Río de Oro (Frente POLISARIO)) toma asiento a la mesa de los peticionarios. | UN | ٨١ - بناء على دعوة من الرئيس، شغل السيد أحمد )الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب( مكانا على طاولة الملتمسين. |
En todas las reuniones regionales y nacionales a las que asiste, la organización, directamente y a través de las organizaciones que la integran, recuerda a los gobiernos y otros interesados de la región que los objetivos aprobados en Johannesburgo y Río de Janeiro requieren con carácter urgente una acción concertada y coordinada, y los alerta a este respecto. | UN | تقوم المنظمة، في جميع الاجتماعات الإقليمية والوطنية التي تحضرها، بتذكير وتنبيه الحكومات والجهات المعنية الأخرى في المنطقة، إما مباشرة أو من خلال المنظمات الأعضاء فيها بأن الأهداف المعتمدة في جوهانسبرغ وفي ريو دي جانيرو، تقتضي بصورة ملحة اتخاذ إجراءات متسقة ومنسقة. |