"y reclutamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتجنيد
        
    • وتجنيد
        
    • وتجنيدهم
        
    A Turquía también le preocupa gravemente el inaceptable uso y reclutamiento de niños en actos de violencia y terrorismo. UN وأضاف أن تركيا تشعر بالقلق العميق أيضا إزاء الاستخدام والتجنيد المرفوضين للأطفال في أعمال العنف والإرهاب.
    En las órdenes de captura se incluyen acusaciones de asesinato, secuestro, esclavitud sexual, mutilación, violación y reclutamiento forzado de niños. UN وتتضمن لوائح الاتهام ادعاءات بالقتل والاختطاف والاسترقاق الجنسي، والتشويه والاغتصاب والتجنيد الإجباري للأطفال.
    Venta de niños para someterlos a trabajos forzosos y reclutamiento en conflictos armados UN بيع الأطفال لاستخدامهم في أغراض السخرة والتجنيد في النزاعات المسلحة
    Tampoco está de acuerdo con las disposiciones de los párrafos 2 y 3 del artículo 38 concernientes a la participación y reclutamiento de niños a partir de la edad de 15 años. UN كما أنها لا توافق على أحكام الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨٣ بشأن اشتراك وتجنيد اﻷطفال ابتداءً من سن الخامسة عشرة.
    Tampoco está de acuerdo con las disposiciones de los párrafos 2 y 3 del artículo 38 concernientes a la participación y reclutamiento de niños a partir de la edad de 15 años. UN كما أنها لا توافق على أحكام الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨٣ بشأن اشتراك وتجنيد اﻷطفال ابتداءً من سن الخامسة عشرة.
    En 2007, Sri Lanka también creó un Comité para que investigara las acusaciones de secuestro y reclutamiento de niños para utilizarlos en conflictos armados. UN وعيّنت سري لانكا أيضا، في عام 2007، لجنة للتحقيق في مزاعم باختطاف الأولاد وتجنيدهم لاستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    Edad mínima para la participación y reclutamiento de menores UN السن الدنيا لاشتراك القصّر وتجنيدهم
    Los dirigentes de Masjid-ul-Axmar realizan una intensa actividad de propaganda, recaudación de fondos y reclutamiento en nombre de Al-Shabaab , junto con conocidos dirigentes de Al-Shabaab. UN ويشارك قادة المسجد الأحمر بنشاط في الدعاية وجمع الأموال والتجنيد باسم حركة الشباب، إلى جانب زعماء معروفين من الحركة.
    El análisis del Grupo demuestra que la capacidad de organización y reclutamiento de mercenarios liberianos reside en un número limitado de generales de alto rango. UN وتبيّن من تحليلات الفريق أن قدرة المرتزقة الليبريين على التنظيم والتجنيد تعتمد على عدد محدود من كبار الجنرالات.
    Se vulneran los derechos humanos debido a violaciones, torturas, secuestros de niños y reclutamiento forzoso de niños soldados. UN وانتُهكت حقوق الإنسان بسبب أعمال الاغتصاب والتعذيب وحالات اختطاف الأطفال والتجنيد القسري للأطفال الجنود.
    En fecha reciente ha sido enviado a Ruhengeri y Gisenyi para coordinar las labores de asistencia y reclutamiento en favor del M23; UN وجرى إيفاده مؤخراً إلى روهينجيري وغيسينيي لتنسيق أنشطة المساعدة والتجنيد لصالح الحركة؛
    También se ha informado de casos de violencia sexual y reclutamiento forzoso, así como de ejecuciones extrajudiciales. UN وأُبلغ عن حالات من العنف الجنسي والتجنيد القسري والقتل خارج نطاق القانون.
    Se decía que las escuelas se utilizaban como centros de adoctrinamiento y reclutamiento. UN وترد أنباء عن استخدام المدارس كأماكن لتلقين العقائد والتجنيد.
    Tampoco está de acuerdo con las disposiciones de los párrafos 2 y 3 del artículo 38 concernientes a la participación y reclutamiento de niños a partir de la edad de 15 años. UN كما أنها لا توافق على أحكام الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨٣ بشأن اشتراك وتجنيد اﻷطفال ابتداءً من سن الخامسة عشرة.
    Tampoco está de acuerdo con las disposiciones de los párrafos 2 y 3 del artículo 38 concernientes a la participación y reclutamiento de niños a partir de la edad de 15 años. UN كما أنها لا توافق على أحكام الفقرتين 2 و3 من المادة 38 بشأن اشتراك وتجنيد الأطفال ابتداءً من سن الخامسة عشرة.
    Se registró igualmente un incremento de ataques a las misiones médicas, tomas de rehenes y reclutamiento de menores por parte de los grupos armados ilegales. UN وحدثت كذلك زيادة في الاعتداءات على الموظفين الطبيين والوحدات الطبية، وفي أخذ الرهائن وتجنيد القاصرين من قبل الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    La célula brinda apoyo logístico a los terroristas en tránsito, les facilita documentos falsos y se dedica al proselitismo y reclutamiento de nuevos miembros. UN وتقدم الخلية دعما في مجال النقل والإمداد للإرهابيين خلال انتقالهم وتشتري وثائق مزيفة وتشارك في عمليات للدعوة وتجنيد أعضاء جدد.
    Capacitación de 2.830 oficiales de policía y reclutamiento de otros 500 oficiales por el Gobierno UN تدريب 830 2 فردا من أفراد الشرطة وتجنيد الحكومة لخمسمائة ضابط إضافي
    Para la Oficina en Nepal es inquietante la situación de los niños afectados por el conflicto armado, que incluye casos de secuestro y reclutamiento de niños y la limitación de su acceso a la educación. UN ويشعر مكتب المفوضية في نيبال بالقلق إزاء حالة الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، بما في ذلك اختطاف الأطفال وتجنيدهم والقيود المفروضة على إمكانية حصولهم على التعليم.
    Se acusa a los cinco dirigentes de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, entre ellos violación, asesinato, esclavitud sexual y reclutamiento forzado de niños. UN والقادة الخمسة متهمون بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بما فيها اغتصاب الأطفال وقتلهم واستعبادهم جنسيا وتجنيدهم قسرا.
    Esos grupos realizaron violentos ataques de represalia contra los civiles, que incluyeron asesinatos, secuestros y reclutamiento forzoso de niños, violaciones y saqueos, que han causado la muerte o la desaparición de cientos de niños y grandes desplazamientos de la población. UN وشنت هذه الجماعات هجمات انتقامية عنيفة على المدنيين، شملت أعمال القتل، وخطف الأطفال وتجنيدهم القسري، والاغتصاب والنهب، وأسفرت عن مقتل مئات الأطفال واختفائهم وشردت أعداداً كبيرة من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus