La misión de este departamento era formular y elaborar políticas para promover la igualdad de género y reducir la violencia doméstica. | UN | وتمثلت مهمة هذه الإدارة في صياغة واستحداث سياسات ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والحد من العنف العائلي. |
El apoyo estaba encaminado a ayudar a esas autoridades a investigar las denuncias electorales con mayor rapidez y coherencia, para reducir al mínimo los períodos de incertidumbre posteriores a las elecciones y reducir la violencia política. | UN | ويراد بهذا الدعم مساعدة تلك السلطات على التحقيق في الشكاوى الانتخابية على نحو أسرع وأكثر اتساقا للحد بأقصى ما يمكن من فترات انعدام التيقن التي تعقب الانتخابات والحد من العنف السياسي. |
Gracias al Plan Nacional, todos los niveles del Gobierno y la comunidad podrán apoyar mejor a las víctimas de la violencia, fortalecer y racionalizar la legislación sobre violencia doméstica y agresión sexual y reducir la violencia en las generaciones futuras. | UN | وستساعد الخطة الوطنية الحكومة والمجتمع في جميع المستويات على دعم ضحايا العنف بشكل أفضل، وتعزيز وتنسيق القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي والاعتداءات الجنسية، والحد من العنف في أجيال المستقبل. |
El Canadá está adoptando medidas para aplicar soluciones concretas que permitan prevenir y reducir la violencia y aumentar la seguridad de las comunidades. | UN | وتعمل كندا على تطبيق حلول ملموسة لمنع العنف والحد منه وتحسين سلامة المجتمع. |
:: Garanticen que las iniciativas destinadas a prevenir y reducir la violencia armada se dirijan a grupos y factores de riesgo específicos y estén vinculadas a programas que proporcionen medios de subsistencia no violentos como alternativa para los individuos y las comunidades. | UN | :: كفالة أن تستهدف المبادرات المتعلقة بمنع اندلاع العنف والحد منه عوامل التعريض للخطر والفئات المعرضة له على وجه التحديد، وأن تكون مرتبطة ببرامج تتيح للأفراد والمجتمعات المحلية أسبابا بديلة لكسب الرزق دون اللجوء إلى العنف. |
El número de países que contaban con mecanismos nacionales y subnacionales para vigilar y reducir la violencia contra la mujer aumentó de 76 en 2004 a 91 en 2006. | UN | وزاد عدد البلدان التي وضعت آليات لرصد وتقليل العنف القائم على نوع الجنس من 76 بلدا في عام 2004 إلى 91 بلدا في عام 2006. |
Por ejemplo, el apoyo de Australia al UNIFEM fortalecerá los esfuerzos tendentes a lograr la igualdad entre los géneros y reducir la violencia contra la mujer en el mundo en desarrollo. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الدعم الذي تقدمه أستراليا لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من شأنه تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف إزاء المرأة في بلدان العالم النامي. |
La MINUSTAH se ha asociado a dos organizaciones no gubernamentales haitianas para prestar apoyo comunitario a las víctimas de actos de violencia sexual y sexista, y reducir la violencia relacionada con las drogas y el alcohol. | UN | وشاركت البعثة منظمتين غير حكوميتين من هايتي لتقديم الدعم الشعبي لضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والحد من العنف المرتبط بتعاطي المخدرات والمشروبات الروحية. |
El principal objetivo del plan es reducir la malnutrición infantil, mejorar el acceso a la educación y reducir la violencia contra el niño y su inseguridad. | UN | وتركز الخطة على الحد من سوء تغذية الأطفال، وتحسين فرص حصول الأطفال على التعليم، والحد من العنف ضد الأطفال ومن انعدام الأمن لديهم. |
68. Lituania encomió la labor realizada para proteger los derechos de la mujer y reducir la violencia de género. | UN | 68- وأثنت ليتوانيا على الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والحد من العنف القائم على نوع الجنس. |
Por otro lado, se ha decidido reforzar el asesoramiento y el tratamiento de las víctimas de violencia íntima y de sus parejas violentas con el propósito de minimizar las consecuencias de la violencia y reducir la violencia en las relaciones íntimas en el futuro. | UN | وعلاوة على ذلك، تقرر تعزيز تقديم المشورة والعلاج لضحايا عنف العلاقات الحميمة والشركاء الذي يمارسون العنف بهدف التقليل من الآثار المترتبة على العنف والحد من العنف في العلاقات الحميمة في المستقبل. |
En 2004, el PMA participó en una iniciativa del Grupo de referencia del IASC sobre género y asistencia humanitaria destinada a prevenir y reducir la violencia por motivos de género en emergencias. | UN | وفي عام 2004 شارك البرنامج في مبادرة اتخذتها المجموعة المرجعية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بقضايا الجنسين والمساعدة الإنسانية، وكانت ترمي إلى الوقاية والحد من العنف بسبب نوع الجنس في حالات الطوارئ. |
El Plan de Acción define las medidas existentes y futuras de conformidad con los objetivos de mejorar la salud y la seguridad en el lugar de trabajo, mejorar el acceso a los servicios de ayuda a las mujeres y los niños que son objeto de violencia, y reducir la violencia contra la mujer y la explotación sexual de los niños. | UN | وقد حددت خطة العمل الإجراءات الحالية والمستقبلية في إطار أهداف تتمثل في الارتقاء بمستوى الصحة والسلامة في مكان العمل، وتحسين إمكانية حصول النساء والأطفال الذين تعرضوا للعنف على خدمات الدعم، والحد من العنف ضد النساء والاستغلال الجنسي للأطفال. |
Se reunió con el Ministro de Relaciones Exteriores de Jordania, Sr. Abdelelah Al-Khatib, y con Su Alteza Real el Príncipe Hasan bin Talal para tratar las iniciativas en marcha destinadas a reunir a los líderes religiosos, políticos y tribales del Iraq con objeto de fomentar la unidad nacional y reducir la violencia en el Iraq, especialmente en Bagdad. | UN | والتقى بوزير خارجية الأردن، السيد عبد الاله الخطيب، وصاحب السمو الملكي الأمير حسن بن طلال لمناقشة المبادرات الجارية للجمع بين القادة الروحيين والسياسيين والقبليين من أجل تعزيز الوحدة الوطنية والحد من العنف المرتكب في العراق، لا سيما في بغداد. |
Los objetivos fundamentales son incorporar la perspectiva de género, reducir las diferencias de remuneración entre los sexos, promover el avance profesional de la mujer, crear conciencia acerca de la igualdad de género en las escuelas y reducir la segregación, facilitar la conciliación de la vida profesional y familiar y reducir la violencia contra la mujer. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية في تعميم المنظور الجنساني، وتقليص تفاوت الأجور بين الجنسين، والنهوض بالحياة المهنية للمرأة، وإذكاء الوعي بالمساواة الجنسانية في المدارس والحد من الفصل بين الجنسين، وتسهيل التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، والحد من العنف الممارس على المرأة. |
:: Garanticen que las iniciativas destinadas a prevenir y reducir la violencia armada se dirijan a grupos y factores de riesgo específicos y estén vinculadas a programas que proporcionen medios de subsistencia no violentos como alternativa para los individuos y las comunidades. | UN | :: كفالة أن تستهدف المبادرات المتعلقة بمنع اندلاع العنف والحد منه عوامل التعريض للخطر والفئات المعرضة له على وجه التحديد، وأن تكون مرتبطة ببرامج تتيح للأفراد والمجتمعات المحلية أسبابا بديلة لكسب الرزق دون اللجوء إلى العنف. |
La prevención de la violencia contra la mujer ha sido uno de los objetivos del programa del Gobierno y de diversos planes de acción administrativos destinados a prevenir y reducir la violencia. | UN | ومنع العنف ضد المرأة هو أحد الأهداف الواردة في برنامج الحكومة وفي عدد من خطط العمل الإدارية الرامية إلى منع العنف والحد منه. |
5. Se debe lograr la entrada en vigor del Tratado sobre Comercio de Armas, a fin de frenar la proliferación de armas y reducir la violencia contra las mujeres. | UN | 5 - يجب أن تدخل معاهدة تجارة الأسلحة حيز النفاذ من أجل وقف انتشار الأسلحة وتقليل العنف الموجه ضد المرأة. |
Permitirá a las autoridades locales y a los defensores de las mujeres, los jóvenes y los niños adoptar medidas para aumentar la seguridad y prevenir y reducir la violencia, incluida la violencia sexual y el acoso a las mujeres y las niñas. | UN | وسوف تمكِّن السلطات المحلية ومناصري المرأة والشباب والأطفال من اتخاذ إجراءات لزيادة السلامة ومنع وتقليل العنف بما في ذلك العنف الجنسي والتحرُّش بالنساء والفتيات. |
Además, es preciso que el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno de Sudán Meridional cooperen con la Corte Penal Internacional como primer paso importante para una solución duradera en Uganda septentrional y reducir la violencia en el Sudán Meridional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك من الضروري أن تتعاون حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان مع المحكمة الجنائية الدولية لأن هذا الأمر يشكل مدخلا هاما إلى إيجاد تسوية دائمة لشمال أوغندا ولكبح جماح العنف في جنوب السودان. |
a) Establecimiento de mecanismos nacionales y subnacionales para vigilar y reducir la violencia contra la mujer | UN | وضع آليات وطنية ودون وطنية لرصد وتقليص العنف القائم على نوع الجنس |
El apoyo a la creación de capacidad nacional también ha fortalecido los mecanismos orientados a vigilar y reducir la violencia de género: más del 90% de los países tienen sistemas de ese tipo en la actualidad. | UN | وأدى أيضا الدعم المقدم لبناء القدرات الوطنية إلى تعزيز آليات رصد وخفض العنف الجنساني: فأكثر من 90 في المائة من البلدان لديها هذه الأنظمة الآن. |