"y regionales y las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإقليمية والمنظمات
        
    • واﻻقليمية والمنظمات
        
    Se presta especial atención a la colaboración estrecha con los organismos relacionados con el espacio, las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones privadas en la puesta en práctica de estas recomendaciones. UN ويحظى بتركيز خاص العمل عن كثب مع وكالات الفضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات التجارية في سبيل تنفيذ التوصيات.
    También da por sentado el papel activo de los interlocutores sociales, las comunidades locales y regionales y las organizaciones no gubernamentales. UN ويقتضي البرنامج أيضاً المشاركة النشطة للشركاء الاجتماعيين والجماعات المحلية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales manifestaron su satisfacción con la calidad del Manual de métodos ecológicamente racionales de destrucción de armas pequeñas y ligeras, municiones y explosivos. UN أعربت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية عن ارتياحها لنوعية المنشور دليل التدمير فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمفرقعات.
    El Consejo también reconoce la importante contribución que realizan los Estados, las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales a las actividades relativas a las minas. UN ويسلم المجلس أيضا بالدور الهام الذي تسهم به في الإجراءات المتعلقة بالألغام الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية؛
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, las instituciones intergubernamentales internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales: UN ١٤٦ - من جانب الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية:
    Las ONG internacionales y regionales y las organizaciones intergubernamentales apoyan cada vez más los esfuerzos para realizar las actividades de educación y divulgación mediante sus programas ordinarios y la prestación de apoyo financiero y técnico. UN وتدعم المنظمات غير الحكومية الدولية والإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية على نحو متنام الجهود الرامية إلى تنفيذ أنشطة التعليم والتوعية العامة، من خلال برامجها المنتظمة ومن خلال تقديم الدعم المالي والتقني.
    El plan de trabajo incluía la compatibilidad e interoperatividad de los GNSS, el mejoramiento de los servicios de los GNSS, la difusión de información, la interacción con las autoridades nacionales y regionales y las organizaciones internacionales pertinentes y la coordinación. UN وتتضمن خطة العمل ضمان تواؤم النظم وقابلية تشغيلها على نحو متبادل، وتعزيز أداء خدماتها، ونشر المعلومات، وضمان التفاعل مع السلطات الوطنية والإقليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة، والتنسيق.
    Esas preocupaciones llevan a los Estados donantes, las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales a colaborar con los Estados que necesitan asistencia sobre el almacenamiento seguro de municiones. UN وأدت هذه المخاوف إلى مشاركة الدول المانحة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية بنشاط مع الدول التي تطلب المساعدة في مجال أمن وسلامة تخزين الذخائر.
    Se invitó a todos los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales y se organizó un servicio de videoconferencia para permitir a los participantes que no estaban en Viena que siguiesen las deliberaciones. UN ودعيت جميع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية، وهيئت مرافق للتداول بالفيديو لتمكين المشاركين خارج فيينا من متابعة الوقائع.
    Se ha invitado a todas las entidades de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes a que envíen aportaciones por escrito a la Secretaría. UN ودُعيت جميع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية إلى إرسال مساهمات مكتوبة إلى الأمانة.
    El despliegue de representantes regionales y subregionales de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Santiago, Bangkok, Beirut y Addis Abeba permite mantener una colaboración más estrecha con los Estados, los equipos nacionales de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales. UN وتحديد سنتياغو وبانكوك وبيروت وأديس أبابا أماكن لعمل الممثلين الإقليميين ودون الإقليميين لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تسمح بإقامة علاقات عمل أوثق مع الدول، والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    c) Cooperará con las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes; UN (ج) التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    c) Cooperará con las organizaciones y mecanismos internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes; UN (ج) التعاون مع المنظمات والآليات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    El envío de representantes regionales y subregionales del ACNUDH en Santiago, Bangkok, Beirut y Addis Abeba permite mantener relaciones de trabajo más estrechas con los Estados, los equipos de las Naciones Unidas en los países, las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN ويتيح إيفاد ممثلي المفوضية الإقليميين ودون الإقليميين إلى سانتياغو وبانكوك وبيروت وأديس أبابا إقامة علاقات عمل أوثق مع الدول، ومع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    El plan de trabajo actual incluye la compatibilidad e interoperabilidad; el mejoramiento de los servicios de los sistemas mundiales de navegación por satélite; la difusión de información; la interacción con las autoridades nacionales y regionales y las organizaciones internacionales pertinentes; y la coordinación. UN وتتضمن خطة العمل الحالية ضمان توافق النظم وقابلية تشغيلها على نحو متبادل؛ وتعزيز أداء خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛ ونشر المعلومات؛ وضمان التفاعل مع السلطات الوطنية والإقليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة؛ والتنسيق.
    El actual plan de trabajo del Comité se centra, entre otras cosas, en el aumento de la compatibilidad y la interoperabilidad de los sistemas GNSS; el mejoramiento del desempeño de los servicios GNSS; la difusión de información y la creación de capacidad; y, por último, la interacción con los órganos nacionales y regionales y las organizaciones internacionales pertinentes. UN وتركّز خطة العمل الجارية للجنة الدولية على أمور من بينها زيادة التواؤم وإمكانية التشغيل المتبادل بين النظم العالمية لسواتل الملاحة؛ وتعزيز أداء خدمات تلك النظم؛ ونشر المعلومات وبناء القدرات؛ والتفاعل مع السلطات المحلية والإقليمية والمنظمات الدولية المعنية.
    Se alienta a las entidades interesadas, como las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales, a que vinculen sus actividades relativas al agua con las de la segunda mitad del Decenio " El agua, fuente de vida " y a que se planteen la creación de nuevas alianzas de colaboración con ONU-Agua y sus miembros. UN 107 - ويُشجع أصحاب المصلحة المهتمون، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية، على ربط أنشطتهم المتصلة بالمياه بأنشطة النصف الثاني من عقد " الماء من أجل الحياة " ، وعلى النظر في عقد شراكات جديدة مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وأعضائها والتفاعل معهم.
    También subrayó la importancia de la cooperación entre los distintos mecanismos internacionales y regionales y las organizaciones que se ocupan de las desapariciones forzadas y destacó la necesidad de seguir apoyando a la sociedad civil para promover la ratificación y la aplicación de la Convención. UN وشدد على أهمية التعاون بين مختلف الآليات الدولية والإقليمية والمنظمات التي تتعامل مع حالات الاختفاء القسري، وأكد ضرورة مواصلة تلقي الدعم من المجتمع الدولي في التشجيع على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Considera una nueva señal de transparencia la decisión del Gobierno provisional de abrir las puertas del centro de detención hasta ahora secreto y de otros centros de detención del país para ser sometidos a examen tanto por el mandato del Relator Especial como por las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales. UN ويعتبر قرار الحكومة المؤقتة بفتح أبواب مرافق الاحتجاز السرية سابقاً وجميع مرافق الاحتجاز الأخرى في البلد للتدقيق بموجب ولايته والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية، مؤشراً جديداً على الشفافية.
    5. De conformidad con las recomendaciones que formuló al Grupo de Trabajo en su quinto período de sesiones y que refrendó la Comisión de Derechos Humanos, la Presidenta ha venido celebrando desde entonces amplias consultas oficiosas con los gobiernos, los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales. UN 5- أجرت الرئيسة، عملا بالتوصيات التي قدمتها إلى الفريق العامل في دورته الخامسة والتي أيدتها لجنة حقوق الإنسان، مشاورات غير رسمية واسعة النطاق فيما بعد مع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, las instituciones intergubernamentales internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales: UN ١٤٦ - من جانب الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus