:: Recoger, distribuir y registrar el correo oficial y la valija diplomática | UN | :: جمع وتوزيع وتسجيل البريد الرسمي والبنود المرسلة بواسطة الحقيبة |
:: Recoger, distribuir y registrar el correo oficial y la valija diplomática | UN | :: جمع وتوزيع وتسجيل البريد الرسمي والبنود المرسلة بواسطة الحقيبة |
Debería existir, por ejemplo un método confiable para fijar las etapas principales y medir y registrar los progresos logrados hacia su cumplimiento. | UN | ويتعين، مثلا، وجود طريقة يعول عليها لتحديد السمات البارزة وقياس وتسجيل التقدم المحرز في الوصول إليها. |
Este es el principal desafío que debe abordarse: supervisar y registrar los datos en forma periódica a fin de poder cuantificar el progreso. | UN | وهذا هو التحدي الرئيسي الذي يجب التصدي له: رصد البيانات وتسجيلها من وقت لآخر تحقيقا للقدرة على قياس التقدم المحرز. |
La Junta recomendó que se procurara aplicar cuanto antes el nuevo sistema de gestión de los bienes y, entretanto, que se adoptaran medidas adecuadas para ubicar y registrar todas las adquisiciones de bienes en el sistema existente. | UN | وأوصى المجلس ببذل الجهود اللازمة لتنفيذ نظام إدارة اﻷصول الجديد في أقرب وقت ممكن، وفي غضون ذلك، ينبغي وضع الترتيبات المناسبة للتثبت من جميع الممتلكات المقتناة وتسجيلها في إطار النظام القائم. |
El personal militar estaba desplegado en el portón de la playa de estacionamiento para velar por la seguridad de los vehículos y registrar su movimiento. | UN | وتم وزع أفراد عسكريين لدى الباب الخارجي للفناء المخصص لمركبات النقل لضمان أمن المركبات وتسجيل حركة دخولها وخروجها. |
- identificar y registrar los métodos utilizados por las empresas más adelantadas para medir y comunicar los resultados en materia de medio ambiente; | UN | ● تحديد وتسجيل اﻷساليب التي تقوم الشركات الرائدة باتباعها لقياس اﻷداء البيئي واﻹبلاغ عنه؛ |
En el Canadá, ello entraña conceder patentes y registrar diseños industriales y marcas comerciales, derechos de autor y topografías de circuitos integradas, así como difundir información recogida y utilizada por la Oficina. | UN | وتتضمّن هذه الوظيفة في كندا منح براءات الاختراع والرسوم والنماذج الصناعية وتسجيل العلامات التجارية، وحقوق المؤلف، وطوبوغرافيات الدائرة المتكاملة، وتوزيع المعلومات التي يجدها أو يستحدثها هذا المكتب. |
El inventario permite a los organismos internacionales indicar y registrar las clasificaciones económicas y sociales de las que son responsables. | UN | فالحصر يتيح للوكالات الدولية تحديد وتسجيل التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بمسؤوليتها. |
Las cámaras instaladas en instalaciones y talleres de misiles permiten observar continuamente determinadas localidades y registrar las actividades en curso. | UN | فالكاميرات المركبة في مرافق القذائف وورشها تتيح مراقبة مستمرة لبعض المواقع المختارة وتسجيل اﻷنشطة الجارية. |
El telescopio y sus accesorios se utilizarán para fotografiar, medir y registrar la luz tenue o los campos electromagnéticos de objetos celestes. | UN | وسيستخدم المقراب وملحقاته لتصوير وقياس وتسجيل الضوء الخافت أو الحقول الكهرمغنطيسية من الأجسام السماوية. |
iii) documentar y archivar el material de los inventarios y registrar todas las actividades de CC. | UN | `3` توثيق وحفظ مواد الجرد وتسجيل جميع أنشطة مراقبة الجودة. |
iii) documentar y archivar el material de los inventarios y registrar todas las actividades de CC. | UN | `3` توثيق وحفظ مواد الجرد وتسجيل جميع أنشطة مراقبة الجودة. |
iii) Documentar y archivar el material de los inventarios y registrar todas las actividades de CC. | UN | `3` توثيق وحفظ مواد الجرد وتسجيل جميع أنشطة مراقبة الجودة. |
El Relator reitera que está dispuesto a recibir, examinar y registrar todas las alegaciones que le lleguen, cualquiera que sea su origen. | UN | وهو يكرر هنا استعداده لتلقي جميع الادعاءات التي تصل إليه، بصرف النظر عن مصدرها، وفحصها وتسجيلها. |
En 2005 se estudiará el uso de los códigos de barras y los escáneres portátiles para etiquetar y registrar los bienes. | UN | وسيجري في عام 2005 فحص استعمال الترميز بالأعمدة المتوازية وأجهزة المسح اليدوية لتمييز الأصول بعلامات وتسجيلها. |
Para hacer cumplir efectivamente las normas de conducta de las Naciones Unidas se requieren mecanismos para recibir y registrar las denuncias de transgresiones. | UN | 20 - يتوقف إنفاذ معايير السلوك الخاصة بالأمم المتحدة إنفاذا فعالا على آليات تلقي البلاغات عن خرق تلك المعايير وتسجيلها. |
Sin fundamentos legales es imposible detener o arrestar al ciudadano y registrar la vivienda. | UN | فلا يمكن احتجاز اي مواطن أو إيقافه، وتفتيش منزله، الا بموجب القانون. |
Malasia había establecido un grupo de tareas especial para trabajadores extranjeros encargado de supervisar, regular y registrar la entrada de mano de obra extranjera. | UN | كما أنشأت ماليزيا فرقة عمل خاصة للعمال اﻷجانب لرصد استقدامهم وتنظيمهم وتسجيلهم. |
b) Identificar y registrar no sólo los atentados a la independencia del poder judicial, de los abogados y del personal y los auxiliares de justicia, sino también los progresos realizados en la protección y el fomento de esta independencia, y hacer recomendaciones concretas, incluso una recomendación sobre asistencia técnica o servicios de asesoramiento a los Estados interesados cuando éstos los pidan; | UN | )ب( إجراء تحديد وحصر لا يقتصر على ضروب النيل من السلطة القضائية والمحامين وموظفي القضاء، بل ويشمل كذلك التقدم المحرز على صعيد حماية وتعزيز هذا الاستقلال، والتقدم بتوصيات منها توفير برامج خدمات استشارية ومساعدة تقنية للدول المعنية بناء على طلبها؛ |
Se realizará una evaluación del impacto social de cada proyecto de forestación o reforestación antes de validar y registrar el proyecto. | UN | ويُضطلع بتقييم الآثار الاجتماعية لكل نشاط من أنشطة مشاريع التحريج أو إعادة التحريج لأغراض التصديق على المشروع وتسجيله. |
Elaboración de una base de datos para realizar el seguimiento de los incidentes y registrar las controversias por motivos étnicos, respecto de la tierra y de otra índole | UN | وضع قاعدة بيانات لرصد الأحداث ولتسجيل النـزاعات العرقية والنـزاعات بشأن الأراضي والنـزاعات الأخرى. |
Las cámaras estaban concebidas para llevar a cabo una vigilancia continua de las actividades y registrar todos los ensayos en esos lugares. | UN | وصمم نظام آلات التصوير لكي يرصد اﻷنشطة بصورة مستمرة ويسجل جميع الاختبارات في تلك المواقع. |
Aplicación de procedimientos idóneos para presentar informes precisos y registrar estadísticas sobre los delitos relacionados con las drogas | UN | ● تطبيق اجراءات سليمة من أجل اعداد تقارير دقيقة عن الجرائم ذات الصلة بالمخدرات وتدوين احصاءاتها بدقة. |
Una jamaiquina dice que Ud. la hizo detener y registrar por la policía de Amtrak. | Open Subtitles | من إمرأة جامايكيّة قالت أنه تمّ إيقافها وتفتيشها على يد شرطة آمتراك |
ii) Entrevistar al personal clave sobre el terreno al final de la misión y registrar las experiencias más importantes a fin de utilizarlas en el futuro; realizar evaluaciones a mitad de la misión; | UN | ' ٢` استجواب من اﻷفراد الميدانيين الرئيسيين وعقد مقابلات معهم وتوثيق الدروس المستفادة ذات الصلة من أجل الرجوع اليها في المستقبل؛ وإجراء تقييمات في منتصف البعثة؛ |
Esta orden judicial nos permite subir y registrar la nave. | Open Subtitles | هذا أمر قضائي يخولنا بالصعود على السفينة و تفتيش المركب للحصول على أدلة |
Incluso cuando las denuncias llegaban a la policía, esta rehusaba normalmente aceptarlas de los parientes de las víctimas y registrar los primeros informes de datos. | UN | وحتى عندما تصل الشكاوى إلى الشرطة فإنها ترفض بصورة روتينية أن تقبلها من أقارب الضحايا وأن تسجل البلاغات الأولية. |
Asimismo, el Estado parte debe restablecer el procedimiento de asilo y registrar a los solicitantes de asilo. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف استئناف العمل بإجراءات اللجوء ومواصلة تسجيل ملتمسي اللجوء. |
También observa que la legislación de emergencia, que faculta a la policía y al ejército a retener, interrogar y registrar a las personas en la calle, ha dado lugar a denuncias de malos tratos contra niños. | UN | ويلاحظ أيضا أن تشريعات الطوارئ التي تمنح الشرطة والجيش سلطة إيقاف الناس واستجوابهم وتفتيشهم في الشوارع قد دفعت اﻷطفال إلى الشكوى من سوء معاملتهم. |