También suscita preocupaciones respecto de sus consecuencias ambientales y sanitarias y respecto del adecuado marco jurídico y reglamentario para la industria. | UN | وثمة أيضا شواغل تتعلق بآثار هذه التكنولوجيا البيئية والصحية والإطار القانوني والتنظيمي المناسب لهذه الصناعة. |
Marco jurídico y reglamentario coherente y funcional | UN | الإطار القانوني والتنظيمي المترابط والعملي |
Algunos de esos obstáculos se relacionan con la falta de un marco jurídico y reglamentario que sirva para alentar las inversiones privadas a largo plazo. | UN | وقال إن بعض تلك العقبات يرجع إلى عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي مناسب لتشجيع الاستثمارات الخاصة في اﻷجل الطويل. |
El objetivo de los cambios propuestos es que se reconozca a las sociedades de crédito el carácter de cooperativas financieras y se establezca un marco legislativo y reglamentario para ellas. | UN | وتستهدف التغييرات المقترحة الاعتراف بالاتحادات الائتمانية بوصفها تعاونيات مالية وإقامة هيكل تشريعي وتنظيمي لها. |
Inicialmente, el centro de atención será el entorno legislativo y reglamentario del sistema financiero. | UN | ويركز هذا الفريق في المقام الأول علي البيئة التشريعية والتنظيمية للنظام المالي. |
Ese enorme desequilibrio en las inversiones seguirá aumentando si no se introducen modificaciones considerables en los regímenes normativo y reglamentario. | UN | وما لم تحدث تغييرات رئيسية في النظم السياسية والتنظيمية فإن هذه الفجوة الاستثمارية الكبيرة ستزداد اتساعا. |
Un entorno legislativo y reglamentario no es un requisito del éxito de la microfinanciación. | UN | ولا يشكل إيجاد بيئة تشريعية وتنظيمية شرطا أساسيا لإنجاح تمويل المشاريع الصغيرة. |
El marco legislativo y reglamentario nacional se hace cargo progresivamente del conjunto de los aspectos vinculados a la lucha contra el terrorismo. | UN | يعمل الإطار التشريعي والتنظيمي الوطني تدريجيا على الاضطلاع بجميع الجوانب المتصلة بمكافحة الإرهاب. |
Se ha hecho mucho para mejorar el marco jurídico y reglamentario. | UN | وقد بذلت جهود كثيفة لتحسين الإطار القانوني والتنظيمي. |
La experiencia reciente había demostrado que se debía prestar atención a la mejora del marco legislativo y reglamentario, así como a las infraestructuras. | UN | وقال إن التجارب الحديثة قد بينت أنه يتعين الاهتمام بتحسين الإطار التشريعي والتنظيمي ومرافق الهياكل الأساسية. |
El marco legislativo y reglamentario existente se ha venido reforzando en la década de lucha contra el terrorismo por la que ha atravesado el país. | UN | وتعَزَّز الإطار التشريعي والتنظيمي القائم خلال عقد مكافحــة الإرهــاب الذي عاشه البلد. |
No obstante, más adelante se identifican tres esferas clave en que el marco normativo y reglamentario puede tener una influencia importante en el entorno empresarial. | UN | وبالرغم من ذلك تحدد فيما يلي ثلاثة مجالات رئيسية قد يكون للإطار القانوني والتنظيمي فيها أثر قوي على بيئة الأعمال التجارية. |
El marco referencial, legislativo y reglamentario de la política educativa de Marruecos | UN | الإطار المرجعي والتشريعي والتنظيمي لسياسة التعليم في المغرب |
Se ha realizado una evaluación global de la legislación sobre cuestiones ambientales con miras a elaborar un marco jurídico y reglamentario que sea coherente y funcional. | UN | وقد أُجري تقييم شامل للأحكام البيئية في التشريع بقصد إقامة إطار قانوني وتنظيمي متماسك وفعال. |
Además, está definiendo un marco jurídico y reglamentario adecuado para una economía de mercado. | UN | وهي تقوم، باﻹضافة إلى ذلك، بتحديد أبعاد إطار قانوني وتنظيمي يناسب اقتصاد السوق. |
:: Otro ámbito de cooperación regional sería el del establecimiento de un marco jurídico y reglamentario para los bancos internacionales que operan en la región. | UN | :: يتمثل المجال الآخر للتعاون الإقليمي في إنشاء إطار عمل قانوني وتنظيمي للبنوك الدولية العاملة في المنطقة. |
El Relator Especial se congratula de esa evolución positiva y desearía que se mejoraran esas disposiciones y se concretaran a nivel legislativo y reglamentario. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور اﻹيجابي ويأمل في أن يتم تحسين هذه التدابير وأن تنفذ على صعيد الوسائل التشريعية والتنظيمية. |
Uno de los principios fundamentales de los centros de comercio es que su condición jurídica y sus actividades deben respetar el entorno legislativo y reglamentario del país. | UN | ويقضي أحد المبادئ اﻷساسية للنقاط التجارية بأن يحترم مركزها القانوني وأنشطتها البيئية التشريعية والتنظيمية المحلية. |
Seminario sobre el marco jurídico y reglamentario de la economía del conocimiento, para unos 25 profesionales | UN | حلقة دراسية لحوالي 25 فنيا بشأن الأطر القانونية والتنظيمية لاقتصاد المعرفة |
En la Convención se impone a las Partes la obligación de velar por la seguridad de las centrales nucleares para usos civiles situadas en tierra, entre otras cosas, previendo un marco legislativo y reglamentario. | UN | وتُلزم الاتفاقية اﻷطراف بضمان سلامة مفاعلات الطاقة النووية المدنية البرية، ويشمل ذلك وضع أطر تشريعية وتنظيمية. |
Además, destacó la función de los gobiernos en la creación de un entorno legislativo y reglamentario estable. | UN | وفضلاً عن ذلك، شدَّد على دور الحكومات في تهيئة بيئة تشريعية وتنظيمية مستقرة. |
Por último, dicho párrafo debería alentar a que se elimine toda incoherencia en el marco legal y reglamentario aplicable. | UN | أخيرا، ينبغي أن تشجع الفقرة الحكومات على تسوية مواطن التضارب مع القوانين واللوائح التنظيمية المتنازعة الأخرى. |
Partiendo de un enfoque distinto, el Perú ha creado un marco legal y reglamentario del sector financiero destinado a amparar al consumidor. | UN | ووضعت بيرو بموجب نهج مختلف إطارا قانونيا وتنظيميا لحماية المستهلك في قطاع التمويل. |
Los Principios del Banco Mundial, en cambio, son de ámbito de más amplio y están encaminados a evaluar los sistemas de insolvencia y de derechos de los acreedores, con inclusión de sus marcos institucional y reglamentario, esferas que no abarca el proyecto de Guía. | UN | أما مبادئ البنك الدولي فهي، في المقابل، أوسع نطاقا وهادفة الى تقييم النظم الخاصة بحقوق الدائنين والإعسار، بما في ذلك الأطر المؤسسية والرقابية لتلك النظم - وهي مجالات لا يشملها مشروع الدليل. |
En muchos países, el marco normativo y reglamentario para controlar la contaminación atmosférica es deficiente. | UN | وفي العديد من البلدان، يعد إطار السياسات والإطار التنظيمي فيما يتعلق بمراقبة تلوث الهواء ضعيفين. |
Esas medidas tienen carácter constitucional, legislativo y reglamentario. | UN | وتكتسي هذه التدابير طابعاً دستورياً وتشريعياً وتنظيمياً. |
Para ello será necesario establecer un entorno favorable a la inversión, basado en la estabilidad y la coherencia política, y un marco jurídico y reglamentario sólido. | UN | وهذا سوف يتطلب بيئة مؤاتية للاستثمار تعتمد على الاستقرار السياسي والاتساق، فضلاً عن إطار قانوني ورقابي قوي. |
La práctica del Canadá consiste en ratificar los acuerdos o protocolos internacionales únicamente después de que su marco legislativo y reglamentario nacional esté plenamente adaptado a las disposiciones de un instrumento determinado. | UN | وتتمثل ممارسة كندا في ألا تصـدِّق على الاتفاقات أو البروتوكولات الدولية إلا بعـد أن يكون إطارها المحلـي التشريعي والرقابي متقيدا تماما بأحكام أي صـك معيـن منهــا. |
Además, el marco normativo, jurídico y reglamentario debería alentar a las entidades financieras a efectuar este tipo de operaciones y no impedirles aplicar nuevos mecanismos de financiación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إطار السياسة العامة والإطار القانوني واللوائحي ينبغي أن يُتيح للمُمولين مصلحة في فعل ذلك، وألا يمنعهم عن تطبيق آليات تمويل جديدة ممكنة. |
Habiendo consultado con el público, los profesionales médicos y otros interesados, el gobierno federal presentará un marco legislativo y reglamentario exhaustivo en un futuro próximo. | UN | وبعد التشاور مع الجمهور والعاملين بالمهن الطبية وغيرهم من الأطراف صاحبة المصلحة فلسوف تتولى الحكومة الاتحادية طرح تشريع شامل وإطار تنظيمي في المستقبل القريب. |