"y reglamentario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتنظيمي
        
    • وتنظيمي
        
    • والتنظيمية
        
    • وتنظيمية
        
    • واللوائح التنظيمية
        
    • وتنظيميا
        
    • والرقابية
        
    • والإطار التنظيمي
        
    • وتنظيمياً
        
    • ورقابي
        
    • والرقابي
        
    • واللوائحي
        
    • وإطار تنظيمي
        
    También suscita preocupaciones respecto de sus consecuencias ambientales y sanitarias y respecto del adecuado marco jurídico y reglamentario para la industria. UN وثمة أيضا شواغل تتعلق بآثار هذه التكنولوجيا البيئية والصحية والإطار القانوني والتنظيمي المناسب لهذه الصناعة.
    Marco jurídico y reglamentario coherente y funcional UN الإطار القانوني والتنظيمي المترابط والعملي
    Algunos de esos obstáculos se relacionan con la falta de un marco jurídico y reglamentario que sirva para alentar las inversiones privadas a largo plazo. UN وقال إن بعض تلك العقبات يرجع إلى عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي مناسب لتشجيع الاستثمارات الخاصة في اﻷجل الطويل.
    El objetivo de los cambios propuestos es que se reconozca a las sociedades de crédito el carácter de cooperativas financieras y se establezca un marco legislativo y reglamentario para ellas. UN وتستهدف التغييرات المقترحة الاعتراف بالاتحادات الائتمانية بوصفها تعاونيات مالية وإقامة هيكل تشريعي وتنظيمي لها.
    Inicialmente, el centro de atención será el entorno legislativo y reglamentario del sistema financiero. UN ويركز هذا الفريق في المقام الأول علي البيئة التشريعية والتنظيمية للنظام المالي.
    Ese enorme desequilibrio en las inversiones seguirá aumentando si no se introducen modificaciones considerables en los regímenes normativo y reglamentario. UN وما لم تحدث تغييرات رئيسية في النظم السياسية والتنظيمية فإن هذه الفجوة الاستثمارية الكبيرة ستزداد اتساعا.
    Un entorno legislativo y reglamentario no es un requisito del éxito de la microfinanciación. UN ولا يشكل إيجاد بيئة تشريعية وتنظيمية شرطا أساسيا لإنجاح تمويل المشاريع الصغيرة.
    El marco legislativo y reglamentario nacional se hace cargo progresivamente del conjunto de los aspectos vinculados a la lucha contra el terrorismo. UN يعمل الإطار التشريعي والتنظيمي الوطني تدريجيا على الاضطلاع بجميع الجوانب المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Se ha hecho mucho para mejorar el marco jurídico y reglamentario. UN وقد بذلت جهود كثيفة لتحسين الإطار القانوني والتنظيمي.
    La experiencia reciente había demostrado que se debía prestar atención a la mejora del marco legislativo y reglamentario, así como a las infraestructuras. UN وقال إن التجارب الحديثة قد بينت أنه يتعين الاهتمام بتحسين الإطار التشريعي والتنظيمي ومرافق الهياكل الأساسية.
    El marco legislativo y reglamentario existente se ha venido reforzando en la década de lucha contra el terrorismo por la que ha atravesado el país. UN وتعَزَّز الإطار التشريعي والتنظيمي القائم خلال عقد مكافحــة الإرهــاب الذي عاشه البلد.
    No obstante, más adelante se identifican tres esferas clave en que el marco normativo y reglamentario puede tener una influencia importante en el entorno empresarial. UN وبالرغم من ذلك تحدد فيما يلي ثلاثة مجالات رئيسية قد يكون للإطار القانوني والتنظيمي فيها أثر قوي على بيئة الأعمال التجارية.
    El marco referencial, legislativo y reglamentario de la política educativa de Marruecos UN الإطار المرجعي والتشريعي والتنظيمي لسياسة التعليم في المغرب
    Se ha realizado una evaluación global de la legislación sobre cuestiones ambientales con miras a elaborar un marco jurídico y reglamentario que sea coherente y funcional. UN وقد أُجري تقييم شامل للأحكام البيئية في التشريع بقصد إقامة إطار قانوني وتنظيمي متماسك وفعال.
    Además, está definiendo un marco jurídico y reglamentario adecuado para una economía de mercado. UN وهي تقوم، باﻹضافة إلى ذلك، بتحديد أبعاد إطار قانوني وتنظيمي يناسب اقتصاد السوق.
    :: Otro ámbito de cooperación regional sería el del establecimiento de un marco jurídico y reglamentario para los bancos internacionales que operan en la región. UN :: يتمثل المجال الآخر للتعاون الإقليمي في إنشاء إطار عمل قانوني وتنظيمي للبنوك الدولية العاملة في المنطقة.
    El Relator Especial se congratula de esa evolución positiva y desearía que se mejoraran esas disposiciones y se concretaran a nivel legislativo y reglamentario. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور اﻹيجابي ويأمل في أن يتم تحسين هذه التدابير وأن تنفذ على صعيد الوسائل التشريعية والتنظيمية.
    Uno de los principios fundamentales de los centros de comercio es que su condición jurídica y sus actividades deben respetar el entorno legislativo y reglamentario del país. UN ويقضي أحد المبادئ اﻷساسية للنقاط التجارية بأن يحترم مركزها القانوني وأنشطتها البيئية التشريعية والتنظيمية المحلية.
    Seminario sobre el marco jurídico y reglamentario de la economía del conocimiento, para unos 25 profesionales UN حلقة دراسية لحوالي 25 فنيا بشأن الأطر القانونية والتنظيمية لاقتصاد المعرفة
    En la Convención se impone a las Partes la obligación de velar por la seguridad de las centrales nucleares para usos civiles situadas en tierra, entre otras cosas, previendo un marco legislativo y reglamentario. UN وتُلزم الاتفاقية اﻷطراف بضمان سلامة مفاعلات الطاقة النووية المدنية البرية، ويشمل ذلك وضع أطر تشريعية وتنظيمية.
    Además, destacó la función de los gobiernos en la creación de un entorno legislativo y reglamentario estable. UN وفضلاً عن ذلك، شدَّد على دور الحكومات في تهيئة بيئة تشريعية وتنظيمية مستقرة.
    Por último, dicho párrafo debería alentar a que se elimine toda incoherencia en el marco legal y reglamentario aplicable. UN أخيرا، ينبغي أن تشجع الفقرة الحكومات على تسوية مواطن التضارب مع القوانين واللوائح التنظيمية المتنازعة الأخرى.
    Partiendo de un enfoque distinto, el Perú ha creado un marco legal y reglamentario del sector financiero destinado a amparar al consumidor. UN ووضعت بيرو بموجب نهج مختلف إطارا قانونيا وتنظيميا لحماية المستهلك في قطاع التمويل.
    Los Principios del Banco Mundial, en cambio, son de ámbito de más amplio y están encaminados a evaluar los sistemas de insolvencia y de derechos de los acreedores, con inclusión de sus marcos institucional y reglamentario, esferas que no abarca el proyecto de Guía. UN أما مبادئ البنك الدولي فهي، في المقابل، أوسع نطاقا وهادفة الى تقييم النظم الخاصة بحقوق الدائنين والإعسار، بما في ذلك الأطر المؤسسية والرقابية لتلك النظم - وهي مجالات لا يشملها مشروع الدليل.
    En muchos países, el marco normativo y reglamentario para controlar la contaminación atmosférica es deficiente. UN وفي العديد من البلدان، يعد إطار السياسات والإطار التنظيمي فيما يتعلق بمراقبة تلوث الهواء ضعيفين.
    Esas medidas tienen carácter constitucional, legislativo y reglamentario. UN وتكتسي هذه التدابير طابعاً دستورياً وتشريعياً وتنظيمياً.
    Para ello será necesario establecer un entorno favorable a la inversión, basado en la estabilidad y la coherencia política, y un marco jurídico y reglamentario sólido. UN وهذا سوف يتطلب بيئة مؤاتية للاستثمار تعتمد على الاستقرار السياسي والاتساق، فضلاً عن إطار قانوني ورقابي قوي.
    La práctica del Canadá consiste en ratificar los acuerdos o protocolos internacionales únicamente después de que su marco legislativo y reglamentario nacional esté plenamente adaptado a las disposiciones de un instrumento determinado. UN وتتمثل ممارسة كندا في ألا تصـدِّق على الاتفاقات أو البروتوكولات الدولية إلا بعـد أن يكون إطارها المحلـي التشريعي والرقابي متقيدا تماما بأحكام أي صـك معيـن منهــا.
    Además, el marco normativo, jurídico y reglamentario debería alentar a las entidades financieras a efectuar este tipo de operaciones y no impedirles aplicar nuevos mecanismos de financiación. UN وعلاوة على ذلك، فإن إطار السياسة العامة والإطار القانوني واللوائحي ينبغي أن يُتيح للمُمولين مصلحة في فعل ذلك، وألا يمنعهم عن تطبيق آليات تمويل جديدة ممكنة.
    Habiendo consultado con el público, los profesionales médicos y otros interesados, el gobierno federal presentará un marco legislativo y reglamentario exhaustivo en un futuro próximo. UN وبعد التشاور مع الجمهور والعاملين بالمهن الطبية وغيرهم من الأطراف صاحبة المصلحة فلسوف تتولى الحكومة الاتحادية طرح تشريع شامل وإطار تنظيمي في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus