"y reglas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقواعد
        
    • وفي قواعد
        
    Los Presidentes desempeñan además otras funciones con arreglo a los respectivos Estatutos y reglas de Procedimiento y Prueba. UN ويؤدي الرئيسان كذلك مهام أخرى بموجب النظامين الأساسيين والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Las medidas propuestas se basan en el análisis diagnóstico y la definición de normas y reglas de acceso a los recursos y de utilización de éstos. UN وتستند التدابير الموصى باتخاذها إلى التحليلات التشخيصية وتعريف معايير وقواعد الوصول إلى الموارد واستخدامها.
    También es preciso modificar las normas y reglas de las instituciones financieras para crear un entorno financiero más propicio para la mujer. UN ويلزم أيضاً تعديل نظم وقواعد المؤسسات المالية لتهيئة بيئة مالية أفضل للمرأة.
    El Director será nombrado con arreglo a las normas y reglas de las Naciones Unidas. UN ويجري تعيين المدير بطريقة متسقة مع أنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    a) Garanticen que las normas por las que se establezca la obligación de denunciar los actos de violencia contra niños en el sistema de justicia respeten sus derechos y se incorporen en los reglamentos y reglas de conducta pertinentes de los organismos, y que todas las personas que se ocupen de niños hayan recibido orientaciones claras sobre los requisitos para presentar esas denuncias y las consecuencias de hacerlo; UN (أ) ضمان أن تحترم المعاييرُ المنشئة لالتزامات الإبلاغ عن حوادث العنف ضد الأطفال التي تقع داخل نظام العدالة حقوقَ الأطفال وأن تكون تلك المعايير مدرجةً في اللوائح ذات الصلة بالهيئات وفي قواعد السلوك، وأن تتوافر لدى جميع المتعاملين مع الأطفال إرشادات واضحة بشأن متطلبات الإبلاغ وعواقبه؛
    El Director será nombrado con arreglo a las normas y reglas de las Naciones Unidas. UN ويجري تعيين المدير بطريقة تتسق مع أنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    El Director será nombrado con arreglo a las normas y reglas de las Naciones Unidas. UN ويجري تعيين المدير بطريقة متسقة مع أنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    El Director será nombrado con arreglo a las normas y reglas de las Naciones Unidas. UN ويجري تعيين المدير بطريقة تتسق مع أنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    Éste sólo puede deducirse de otros derechos o principios constitucionales y reglas de procedimiento. UN وعليه فهو حق لا يمكن استنتاجه إلا من حقوق أو مبادئ دستورية وقواعد إجرائية أخرى.
    El vínculo entre la seguridad y la participación popular también debería imponer un cambio en la intervención internacional para establecer límites y reglas de actuación que fueran aceptables para todos. UN وينبغي أيضا أن تفرض الصلة بين الأمن ومشاركة الشعب تغييراً في التدخل الدولي لوضع حدود وقواعد للاشتباك مقبولة للجميع.
    La Ley que estipulaba las condiciones y reglas de funcionamiento del Centro de Internamiento no contenía ninguna disposición sobre la adaptación del sistema a las necesidades de los menores no acompañados. UN ولا تتضمن اللائحة المتعلقة بشروط مركز الاحتجاز وقواعد تشغيله أية أحكام تكيّف النظام مع احتياجات الأطفال غير المصحوبين.
    En tercer lugar, hay problemas en lo que respecta a las normas y reglas de publicación. UN ثالثاً، هناك مسائل تتعلق بمعايير وقواعد النشر.
    Al ayudar a los funcionarios a tomar decisiones compatibles con los valores y reglas de la Organización, la Oficina cumple una función esencial de prevención de riesgos. UN ويؤدي المكتب، بمساعدته الموظفين في اتخاذ قرارات متسقة مع قيم وقواعد المنظمة، وظيفة أساسية في مجال درء المخاطر.
    Se le incorporaron los temas del Código de la Niñez y Adolescencia, Reglas de la Habana y reglas de Beijín. UN وأُدمجت في برامجه الدراسية مواضيع قانون الطفل والمراهق، وقواعد هافانا، وقواعد بيجين.
    Me pregunto cómo quienes derraman lágrimas de cocodrilo por la llamada violación de la libertad de expresión pueden justificar su apoyo a esta tergiversación de todas las normas y reglas de la ética y la decencia y a este flagrante abuso del principio de la libertad de expresión. UN وأتساءل كيف يمكن لهؤلاء الذين يذرفون دموع التماسيح على ما يسمى بانتهاك حرية التعبير أن يبرروا تأييدهم لهذا التزييف لجميع معايير وقواعد اﻷخلاق واللياقة وهذه اﻹساءة الصارخة لاستخدام مبدأ حرية التعبير.
    El Grupo de los 77 reitera su posición en el sentido de que tales medidas deben aplicarse teniendo plenamente en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General, así como las normas y reglas de la Organización. UN تكرر مجموعة اﻟ ٧٧ تأكيد موقفها بأنه، لدى تنفيذ هذه التدابير، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الكامل قرارات الجمعية العامة ومقرراتها ذات الصلة، وقواعد وأنظمة المنظمة.
    Esta cuestión tiene que ver con la necesidad de que todos los Estados Miembros respeten las normas y reglas de las Naciones Unidas y los organismos especializados con respecto a las auditorías y otros exámenes de la gestión. UN فهذه المسألة لها علاقة بضرورة أن تحترم الدول اﻷعضاء أنظمة وقواعد اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة فيما يتعلق بمراجعة الحسابات وسائر الاستعراضات اﻹدارية.
    Definiciones y reglas de interpretación 180 - 190 40 UN التعاريف وقواعد التفسير حرية اﻷطراف
    Artículo 5. Definiciones y reglas de interpretación UN المادة ٥ - التعاريف وقواعد التفسير
    Artículo 5. Definiciones y reglas de interpretación UN المادة ٥ - التعاريف وقواعد التفسير
    a) Garanticen que las normas por las que se establezca la obligación de denunciar los actos de violencia contra niños en el sistema de justicia respeten sus derechos y se incorporen en los reglamentos y reglas de conducta pertinentes de los organismos y que todas las personas que se ocupen de niños hayan recibido orientaciones claras sobre los requisitos para presentar denuncias y las consecuencias de hacerlo; UN (أ) ضمان أن تحترم القوانين المنشئة لالتزامات الإبلاغ عن حوادث العنف ضد الأطفال التي تقع داخل نظام العدالة حقوق الأطفال وأن تجسد تلك القوانين في اللوائح ذات الصلة بالهيئات وفي قواعد السلوك، وضمان أن تتوافر لدى جميع المتعاملين مع الأطفال إرشادات واضحة بشأن متطلبات الإبلاغ وعواقبه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus