"y rehabilitación de las víctimas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضحايا وإعادة تأهيلهم
        
    • وإعادة تأهيل الضحايا
        
    • وإعادة تأهيل ضحايا
        
    • وإعادة التأهيل للضحايا
        
    • وتأهيل الضحايا
        
    • وتأهيل ضحايا
        
    • الضحايا وتأهيلهم
        
    • وإعادة تأهيل ضحاياه
        
    • وإعادة التأهيل لضحايا
        
    • وخدمات إعادة التأهيل للضحايا
        
    • المجني عليهم وإعادة تأهيلهم
        
    • الضحايا ورد الاعتبار
        
    • Hacer hincapié en la protección y rehabilitación de las víctimas, en particular, de las que sufrieron abusos sexuales y torturas. UN ● التركيز على حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم ولا سيما ضحايا سوء المعاملة الجنسية والتعذيب.
    F. Compensación y rehabilitación de las víctimas 65 - 67 18 UN واو - تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم ٥٦ - ٧٦ ٥١
    Hay una urgente necesidad de acelerar la limpieza de las minas terrestres y, por consiguiente, su Gobierno ha prestado decidido apoyo a las Naciones Unidas tanto en sus actividades de limpieza como en sus programas de tratamiento y rehabilitación de las víctimas. UN لذا، فهنالك حاجة ملحة للتعجيل بإزالة اﻷلغام، وعلى هذا اﻷساس فقد أيدت حكومتها بقوة أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام والبرامج الرامية إلى معالجة وإعادة تأهيل الضحايا.
    Entre otros asuntos, regula las actividades de protección y rehabilitación de las víctimas, a saber, la creación de programas en esa esfera, la fundación de refugios y la provisión de asistencia psicológica y sanitaria. UN وهي تشمل، ضمن أشياء أخرى، أنشطة تهدف إلى حماية وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار، وتهدف تحديدا إلى صياغة برامج للحماية وإعادة التأهيل، وإقامة ملاجئ للضحايا وتقديم المساعدة النفسية والطبية إليهم.
    El Comité observa con preocupación el número extremadamente bajo de casos de indemnización y rehabilitación de las víctimas, en particular de los trabajadores domésticos. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق العدد القليل للغاية من حالات التعويض وإعادة التأهيل للضحايا وخاصة خدم المنازل.
    Es necesario concentrarse en garantizar su universalidad y en mejorar la cooperación y la asistencia para la remoción de minas y rehabilitación de las víctimas. UN ومن اللازم التركيز على ضمان مشاركة عالمية في البروتوكول وتعزيز التعاون والمساعدة على إزالة الألغام وتأهيل الضحايا.
    F. Compensación y rehabilitación de las víctimas UN واو - تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم
    Si bien la Ley sobre la violencia doméstica supone un paso en la buena dirección, todavía no se dispone de mecanismos suplementarios, como centros de acogida y programas de atención y rehabilitación de las víctimas. UN ورغم أنه من الواضح أن قانون العنف العائلي يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، فقد كان هناك نقص في الآليات التكميلية، مثل المساكن المأمونة وبرامج رعاية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para garantizar la observancia efectiva de la Ley sobre la violencia en el hogar e introduzca las enmiendas que sean necesarias para garantizar la tipificación de la violencia en el hogar como delito, el enjuiciamiento de los infractores y la protección y rehabilitación de las víctimas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para garantizar la observancia efectiva de la Ley sobre la violencia en el hogar e introduzca las enmiendas que sean necesarias para garantizar la tipificación de la violencia en el hogar como delito, el enjuiciamiento de los infractores y la protección y rehabilitación de las víctimas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    :: Comprender la importancia de la tecnología como herramienta para la identificación, investigación y enjuiciamiento de los acusados explotar a niños, así como la recuperación y rehabilitación de las víctimas UN :: فهم أهمية التكنولوجيا كأداة للتحديد، والتحقيق، وإقامة الدعاوى في قضايا استغلال الأطفال إلى جانب تعافي الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    45. El CAT observó con preocupación el número extremadamente bajo de casos de indemnización y rehabilitación de las víctimas. UN 45- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق العدد القليل للغاية من حالات تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Aprovechamos también esta ocasión para recordar a todos los Estados y asociados que deben proseguir las iniciativas de asistencia técnica y financiera, así como el apoyo a las operaciones de desminado y rehabilitación de las víctimas. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع الدول والشركاء إلى مواصلة جهودهم لتقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك في مجالي نزع الألغام وإعادة تأهيل الضحايا.
    La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer ha preparado, en cooperación con organizaciones no gubernamentales y organismos de ejecución, una política y un plan nacionales para erradicar la explotación sexual, en los que se prevén medidas de prevención y eliminación de la explotación sexual y de asistencia, protección y rehabilitación de las víctimas. UN 12 - ومضت قائلة إن اللجنة الوطنية لشؤون المرأة قامت، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والهيئات التنفيذية، بصوغ سياسة وخطة للقضاء على الاستغلال التجاري للجنس، وتشمل الوقاية والقمع والمساعدة والحماية وإعادة تأهيل الضحايا.
    Adoptar medidas apropiadas para reducir la inseguridad a que hacen frente las mujeres y niñas así como para eliminar toda clase de violencia contra la mujer y asegurar el tratamiento y rehabilitación de las víctimas de la violencia y las sobrevivientes de la violencia. UN ' ٩١ ' اتخاذ تدابير ملائمة من أجل تخفيض اﻹحساس بعدم اﻷمان الذي تواجهه النساء والفتيات إزاء القضاء على جميع أنواع العنف ضد المرأة، ومعالجة وإعادة تأهيل ضحايا العنف ومن يتعرضن له؛
    Una característica destacada de esa declaración, que está imbuida de un espíritu de optimismo y entendimiento mutuo, es la remoción de minas terrestres y el tratamiento y rehabilitación de las víctimas de esas armas. UN وكانت إزالة اﻷلغام اﻷرضية وعلاج وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام اﻷرضية من السمات البارزة لذلك اﻹعلان الذي كان مشبعا بروح التفاؤل والتفاهم المتبادل.
    El Comité observa con preocupación el número extremadamente bajo de casos de indemnización y rehabilitación de las víctimas, en particular de los trabajadores domésticos. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق العدد القليل للغاية من حالات التعويض وإعادة التأهيل للضحايا وخاصة خدم المنازل.
    Las Naciones Unidas, por su parte, deben seguir ayudando a los Estados afectados por las minas a desarrollar su capacidad nacional de desminado y rehabilitación de las víctimas como parte de su estrategia integral de desarrollo. UN وينبغي للأمم المتحدة من جانبها أن تواصل مساعدة الدول المتأثرة على تنمية قدراتها الوطنية على إزالة الألغام وتأهيل الضحايا كجزء من استراتيجيتها الإنمائية الشاملة.
    Reducción de la demanda: prevención y reducción del uso indebido de drogas y tratamiento y rehabilitación de las víctimas de las drogas UN خفض الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج وتأهيل ضحايا المخدرات
    En 2005 y 2006, la Federación Internacional participó en calidad de observadora en el Grupo de contacto de organizaciones intergubernamentales sobre la trata, un grupo de trabajo interinstitucional de las Naciones Unidas que se reúne periódicamente para ampliar la colaboración en la prevención de la trata de seres humanos y la protección y rehabilitación de las víctimas. UN في عام 2005-2006، شارك الاتحاد الدولي لأرض الإنسان بصفة مراقب في " فريق المفتشين العامين " لمكافحة الاتجار وهو عبارة عن فريق عامل مشترك بين وكالات الأمم المتحدة يجتمع بانتظام لتعزيز التعاون لمنع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا وتأهيلهم.
    En el caso del párrafo 25 de las observaciones finales, se señala que el Proyecto de Ley sobre la Violencia Comunitaria (Prevención y Control y rehabilitación de las víctimas), de 2005, se presentó en la Rajya Sabha el 5 de diciembre de 2005. UN وجاء في الفقرة 25 من التعليقات الختامية أن قانون العنف المجتمعي (منعه ومراقبته وإعادة تأهيل ضحاياه) لعام 2005 قد عُرض على مجلس الدولة (راجا سابها) في 5 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    El Comité recomienda al Estado parte que aliente y facilite la coordinación de todos los agentes que se ocupan de la violencia doméstica y arbitre medidas para abordar los problemas físicos, mentales y de salud sexual resultantes de estas violencias, mediante servicios de apoyo y rehabilitación de las víctimas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشجّع وتُيسّر التنسيق فيما بين جميع الجهات المعنية بالتصدي للعنف المنزلي وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة القضايا المتصلة بالصحة البدنية والعقلية والجنسية الناجمة عن ممارسة هذا العنف وذلك من خلال تقديم الدعم وخدمات إعادة التأهيل للضحايا.
    B. Indemnización por la lesión de los derechos individuales y sistemas de indemnización y rehabilitación de las víctimas UN باء - تدابير التعويض عن انتهاك الحقوق الفردية وأنظمة تعويض المجني عليهم وإعادة تأهيلهم
    derechos, y modalidades de indemnización y rehabilitación de las víctimas UN انتهك، وما يوجد من أنظمة لتعويض الضحايا ورد الاعتبار إليهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus