"y renovables de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمتجددة
        
    Las conclusiones de los expertos deberían incorporarse en un informe futuro del Secretario General sobre la promoción de fuentes nuevas y renovables de energía. UN وقال إن النتائج التي ينتهون إليها ينبغي أن تدرج في تقرير مقبل للأمين العام بشأن تعزيز موارد الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Al respecto, los esfuerzos por desarrollar fuentes nuevas y renovables de energía no deben ser un obstáculo. UN وأضاف أنه ينبغي ألاَّ تكون الجهود الرامية إلى تطوير مصادر للطاقة الجديدة والمتجددة عائقا من هذه الناحية.
    Al respecto, los esfuerzos por desarrollar fuentes nuevas y renovables de energía no deben ser un obstáculo. UN وأضاف أنه ينبغي ألاَّ تكون الجهود الرامية إلى تطوير مصادر للطاقة الجديدة والمتجددة عائقا من هذه الناحية.
    La financiación es un elemento fundamental en el desarrollo de formas nuevas y renovables de energía. UN ويمثل التمويل عنصرا أساسيا في تطوير أنماط جديدة من الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Hay en marcha en la actualidad iniciativas prometedoras en el sector de la silvicultura, la energía, las fuentes nuevas y renovables de energía, la diversidad biológica y la mitigación del efecto de invernadero. UN وهناك حاليا مبادرات مبشرة بالنجاح يجري تنفيذها في مجالات الغابات والطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتنوع البيولوجي وتقليل غازات الدفيئة.
    Durante el decenio de 1970, que estuvo caracterizado por dos crisis energéticas de alcance mundial y por las preocupaciones resultantes acerca de la seguridad del abastecimiento de recursos convencionales de energía, se intensificaron las negociaciones sobre las fuentes nuevas y renovables de energía. UN وتأثرت السبعينيات بأزمتي نفط عالميتين وبما أعقبهما من قلق بسبب تأمين الامداد بموارد الطاقة التقليدية، فشهدت مناقشات مكثفة بشأن موارد الطاقة الجديدة والمتجددة.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental ha prestado apoyo a una red relacionada con las fuentes nuevas y renovables de energía y las tecnologías conexas en la región árabe. UN ودعمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا شبكة معنية بمصادر وتكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة في منطقة البلدان العربية.
    iv) investigación, promoción, desarrollo y aumento del uso de formas nuevas y renovables de energía, de tecnologías de secuestro del dióxido de carbono y de tecnologías avanzadas y novedosas que sean ecológicamente racionales; UN `٤` إجراء البحوث بشأن اﻷشكال الجديدة والمتجددة من الطاقة وتكنولوجيات تنحية ثاني أوكسيد الكربون والتكنولوجيات المتقدمة والمبتكرة السليمة بيئياً وتشجيعها وتطويرها وزيادة استخدامها؛
    La atención de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe se ha centrado, entre otras cosas, en preparar estudios sobre las posibilidades y la utilización de las fuentes de energía nuevas y renovables de la región. UN ومن بين ما تركز عليه اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إعداد الدراسات عن إمكانات واستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في المنطقة.
    Las fuentes de energía nuevas y renovables de Namibia incluyen 30.000 bombas de agua accionadas por energía eólica, y se están utilizando tecnologías de energía solar para el alumbrado, los aparatos electrodomésticos básicos y el bombeo y calentamiento de agua. UN وأوضح أن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في ناميبيا تشمل 000 30 مضخة ماء تعمل بطاقة الرياح، وأن تكنولوجيات الطاقة الشمسية تستخدم الآن في الإضاءة، والأجهزة الأساسية، وضخ المياه والتدفئة.
    Con este fin, Belarús ha propuesto el establecimiento de un mecanismo mundial para acrecentar la accesibilidad a las fuentes nuevas y renovables de energía por parte de los países en desarrollo y en transición. UN وأضاف أن بيلاروس، سعيا إلى هذه الغاية، اقترحت إنشاء آلية عالمية لزيادة فرص الحصول على موارد الطاقة الجديدة والمتجددة بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    vi) Investigación, promoción, desarrollo y aumento del uso de formas nuevas y renovables de energía, de tecnologías de secuestro del dióxido de carbono y de tecnologías avanzadas y novedosas que sean ecológicamente racionales; UN `6` إجراء بحوث بشأن أشكال الطاقة الجديدة والمتجددة وتكنولوجيات حبس ثاني أكسيد الكربون والتكنولوجيات السليمة بيئياً المتقدمة والمبتكرة، وتعزيز أشكال الطاقة والتكنولوجيات هذه وتطويرها وزيادة استخدامها؛
    vi) Investigación, promoción, desarrollo y aumento del uso de formas nuevas y renovables de energía, de tecnologías de secuestro del dióxido de carbono y de tecnologías avanzadas y novedosas que sean ecológicamente racionales; UN `6` إجراء البحوث بشأن الأشكال الجديدة والمتجددة من الطاقة وتكنولوجيات تنحية ثاني أوكسيد الكربون والتكنولوجيات المتقدمة والمبتكرة السليمة بيئياً وتعزيزها وتطويرها وزيادة استخدامها؛
    vi) Investigación, promoción, desarrollo y aumento del uso de formas nuevas y renovables de energía, de tecnologías de secuestro del dióxido de carbono y de tecnologías avanzadas y novedosas que sean ecológicamente racionales; UN `6` إجراء البحوث بشأن الأشكال الجديدة والمتجددة من الطاقة وتكنولوجيات تنحية ثاني أكسيد الكربون والتكنولوجيات المتقدمة والمبتكرة السليمة بيئياً وتعزيزها وتطويرها وزيادة استخدامها؛
    Países como los nuestros están ansiosos por disfrutar de los beneficios que ofrecen las fuentes sostenibles y renovables de energía, sin embargo, a pesar de tener posibilidades significativas con respecto a utilizar la energía renovable, aún no hemos podido desarrollar esos recursos de manera significativa. UN وتتوق بلدان، مثل بلدنا، إلى التمتع بمنافع موارد الطاقة والمتجددة المستدامة، ولكن على الرغم من الإمكانيات الكبيرة لتلك الموارد، لم نتمكن من تطويرها بشكل مجد.
    Ministro de Energías Nuevas y renovables de la India UN وزير الطاقة الجديدة والمتجددة في الهند
    A ese respecto la delegación del orador espera que se pueda lograr acuerdo sustantivo respecto de la ampliación del uso de fuentes nuevas y renovables de energía y otras cuestiones que corresponden al desarrollo sostenible de la economía mundial. UN وأعرب في هذا الصدد عن أمل وفد بلده في التوصل إلى اتفاق موضوعي فيما يتعلق بتوسيع نطاق استغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبسائر القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة للاقتصاد العالمي.
    El Sr. Bibek Bandyopadhyay, Asesor, Ministerio de Energías Nuevas y renovables de la India, hizo hincapié en el marcado interés de la India por satisfacer su creciente demanda de energía de manera sostenible. UN السيد بيبك بانديوبادياي، مستشار في وزارة الطاقة الجديدة والمتجددة في الهند: شدد على حرص بلده على تلبية طلبه المتزايد من الطاقة بطريقة مستدامة.
    La Asamblea General, en la resolución 45/208, hizo hincapié en la necesidad de aprovechar las fuentes de energía nuevas y renovables de conformidad con los objetivos fundamentales del Programa de Acción de Nairobi sobre el aprovechamiento y la utilización de fuentes de energía nuevas y renovables. UN وأكدت الجمعية العامة في القرار ٥٤/٨٠٢ ضرورة تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وفقا لﻷهداف اﻷساسية لبرنامج عمل نيروبي لتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    La tarea consiste en preparar una estrategia que facilite y acelere la transición hacia la utilización sostenible de una combinación adecuada de fuentes tradicionales convencionales y renovables de energía para las comunidades rurales y de actividades económicas rurales en distintas situaciones socioeconómicas; UN ويتمثل التحدي في وضع استراتيجية لتيسير الانتقال نحو الاستخدام المستدام لمزيج مناسب من مصادر الطاقة التقليدية والمتجددة من أجل المجتمعات الريفية واﻷنشطة الاقتصادية الريفية في مجموعة متنوعة من اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية والتعجيل بهذا الانتقال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus