"y repatriados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعائدين
        
    • والعائدون
        
    • وأعيدوا إلى أوطانهم
        
    • وعائد
        
    • أو العائدين
        
    • والعائدات
        
    • والمعادين إلى أوطانهم
        
    • وإعادتهم إلى أوطانهم
        
    • ومن عائدين
        
    • وأعيد توطينهم
        
    • وأعيدوا إلى وطنهم
        
    El PNUFID ejecuta en la actualidad varios proyectos destinados a los refugiados y repatriados. UN ولبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عدة مشاريع جارية تستهدف اللاجئين والعائدين.
    Se han prestado servicios a los desplazados internos, refugiados urbanos y repatriados. UN وتم توفير خدمات للمشردين داخليا واللاجئين والعائدين في المناطق الحضرية.
    Reconociendo asimismo la importante contribución del Programa de Desarrollo para Desplazados, Refugiados y repatriados en América Central (PRODERE), que introdujo un criterio innovador para aliviar la situación de las poblaciones desarraigadas de la región, UN وإذ تدرك علاوة على ذلك أهمية المساهمة التي يقدمها البرنامج الانمائي للاجئين والعائدين والمشردين في أمريكا الوسطى، الذي استحدث نهجا ابتكاريا ﻹقالة عثرات السكان المقتلعين من منابتهم في المنطقة،
    Programa de Desarrollo para los Desplazados, Refugiados y repatriados (PRODERE): subprograma Belice UN برنامج التنمية لصالح السكان المشردين واللاجئين والعائدين: البرنامج الفرعي: بليز بليز
    No obstante, en la actualidad dicho Ministerio no puede desempeñar cabalmente sus funciones en todas las zonas en que hay refugiados y repatriados. UN غير أنها لا تعمل اﻵن بالكامل في جميع المناطق التي يوجد بها اللاجئون والعائدون.
    Programa de Desarrollo para los Desplazados, Refugiados y repatriados (PRODERE): subprograma Costa Rica UN برنامج التنمية لصالح السكان المشردين واللاجئين والعائدين: البرنامج الفرعي: كوستاريكا
    También se están utilizando para el transporte de refugiados y repatriados. UN كما تستخدم الشاحنات في نقل اللاجئين والعائدين.
    En Burundi las tensiones políticas y étnicas han puesto en peligro a refugiados y repatriados por igual. UN ففي بوروندي، عرضت التوترات السياسية والاثنية اللاجئين والعائدين على حد سواء للخطر.
    En Burundi las tensiones políticas y étnicas han puesto en peligro a refugiados y repatriados por igual. UN ففي بوروندي، عرضت التوترات السياسية والاثنية اللاجئين والعائدين على حد سواء للخطر.
    El principal objetivo de ese acuerdo es fortalecer la cooperación entre ambas organizaciones en la esfera de la asistencia humanitaria a refugiados y repatriados. UN والهدف الرئيسي من هذا الاتفاق هو تعزيز التعاون بين المنظمتين في ميدان تقديم المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين والعائدين.
    Por otra parte, el ACNUR afirma que está prestando mayor atención a la promoción de las normas de derechos humanos en relación con los refugiados y repatriados. UN وعلاوة على ذلك، فإن مفوضية شؤون اللاجئين تولي اهتماما متزايدا لمناصرة معايير حقوق اﻹنسان فيما يخص اللاجئين والعائدين.
    En medio de esta difícil situación, el ACNUR ha procurado proteger y prestar asistencia a los refugiados y repatriados. UN ووسط هذه اﻷوضاع المعقدة، حاولت المفوضية حماية ومساعدة اللاجئين والعائدين.
    Algunas de las mayores concentraciones de refugiados y repatriados se registran en países que ya sufren de una economía débil, de escasez de infraestructuras y de pobreza crónica y generalizada. UN والبعض من أكبر تركزات اللاجئين والعائدين يوجد في البلدان التي تعاني بالفعل من ضعف في اقتصاداتها وتواضع في هياكلها اﻷساسية، وكذلك من انتشار الفقر واستمراره.
    Finalmente se reunió con ciudadanos de los dos países, en particular los afectados por la crisis, incluidos los deportados y repatriados. UN واجتمعت أخيرا مع مواطني البلدين، وخاصة أولئك الذين تأثروا باﻷزمة بمن فيهم المرحّلين والعائدين.
    El ACNUR sigue destinando recursos para asegurar la protección y la defensa de los derechos de los refugiados, desplazados internos y repatriados. UN فهي تواصل تكريس مواردها في سبيل حماية حقوق اللاجئين والمشردين داخلياً والعائدين والدعوة إلى احترام هذه الحقوق.
    Varias delegaciones expresaron su aprecio por los constantes esfuerzos para registrar a los refugiados y repatriados. UN وأعرب عدد من الوفود عن التقدير لاستمرار الجهود المبذولة من أجل تسجيل اللاجئين والعائدين.
    Al Hábitat le compete la función de atender al reasentamiento interno de desplazados y repatriados en las tres gobernaciones del norte del país. UN وتتمثل وظيفة الموئل في إعادة توطين الأشخاص النازحين داخليا والعائدين في ثلاث محافظات شمالية.
    En el futuro habría una norma uniforme para la integración de extranjeros y repatriados. UN وفي المستقبل، سيكون هناك مفهوم موحد لإدماج الأجانب والعائدين إلى الوطن.
    En el continente africano hay unos 6 millones de personas de quienes se ocupa el ACNUR, a saber: refugiados, desplazados internos y repatriados. UN وتستأثر القارة اﻷفريقية حاليا بقرابة ٦ ملايين شخص يثيرون انشغال المفوضية، وهم اللاجئون والمشردون داخليا والعائدون.
    d) El número de refugiados y repatriados que reciban asistencia. UN (د) عدد اللاجئين الذين قدمت لهم المساعدة وأعيدوا إلى أوطانهم.
    para los Refugiados En 2006, el PMA y el ACNUR colaboraron en la asistencia a más de 3 millones de refugiados y repatriados. UN 62 - في عام 2006، تعاون البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مساعدة أكثر من 3 ملايين لاجئ وعائد.
    64. Unos 20 países menos adelantados tienen que hacer frente al impacto de las poblaciones de refugiados y repatriados. UN ٦٤ - ويتعين على نحو ٢٠ من أقل البلدان نموا مواجهة اﻵثار المترتبة على السكان اللاجئين أو العائدين.
    c) Adoptar una política en materia de mujeres y niños refugiados, desplazados y repatriados que logre la plena integración de la mujer y el niño en los programas pertinentes. UN )ج( اعتماد سياسة بشأن اللاجئات والنازحات والعائدات وأطفالهن من شأنها توفير المشاركة الكاملة للنساء واﻷطفال في البرامج المعنية.
    Aumento del número total de niños que siguen vinculados con grupos armados extranjeros liberados y repatriados (2007/08: 66; 2008/09: 126; 2009/10: 186) UN زيادة العدد التراكمي للأطفال المتبقين من الجماعات المسلحة الأجنبية المطلق سراحهم والمعادين إلى أوطانهم (2007/2008: 66؛ 2008/2009: 126؛ 2009/2010: 186)
    :: 10.800 soldados y observadores y 182 policías civiles emplazados, trasladados en rotación y repatriados UN :: إيفاد 800 10 من أفراد الوحدات والمراقبين و 182 من أفراد الشرطة المدنية ومناوبتهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    Número de excombatientes desarmados, desmovilizados y repatriados UN عدد المحاربين القدامى الذين نزعت أسلحتهم وسرحوا وأعيد توطينهم
    Actualización: En 1998 dos grupos de niños secuestrados fueron liberados y repatriados a Uganda con la cooperación del Gobierno del Sudán UN معلومات حديثة: أُفرج خلال عام 1998 عن مجموعتين من الأطفال المختطفين وأعيدوا إلى وطنهم أوغندا، بالتعاون مع حكومة السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus