El Gobierno y representantes de la comunidad internacional han manifestado a este Representante Especial su interés en apoyar al país en el camino hacia una democracia respetuosa de los derechos humanos, incluido un mejoramiento del nivel de vida de la población. | UN | وعلم الممثل الخاص من الحكومة وممثلي المجتمع الدولي أنهما يرغبان في مساعدة البلد في مسيرته نحو الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وتحسين مستويات المعيشة. |
Demasiados iraquíes y representantes de la comunidad internacional, incluso colegas de las Naciones Unidas profundamente respetados y de grandes dotes, han sacrificado su vida. | UN | فقد ضحى كثير من العراقيين وممثلي المجتمع الدولي، بمن فيهم زملاء لنا في الأمم المتحدة يحظون ببالغ الاحترام ويتحلون بالموهبة، بأرواحهم. |
Mi Representante Especial y la UNAMI siguieron de cerca los acontecimientos ocurridos en Faluya y alrededores y se reunieron con altos funcionarios del Gobierno provisional y representantes de la comunidad diplomática y la fuerza internacional para obtener una comprensión completa de la situación. | UN | 28 - وتابع ممثلي الخاص والبعثة عن كثب التطورات في الفلوجة وحولها، والتقيا ببعض كبار المسؤولين في الحكومة المؤقتة، وممثلي السلك الدبلوماسي فضلا عن ممثلي القوة متعددة الجنسيات من أجل التعرف بشكل شامل على الأوضاع الراهنة. |
El Comité Mixto de Enlace, un mecanismo tripartito de coordinación en el que participan el Gobierno de Israel, la Autoridad Palestina y representantes de la comunidad internacional, también se reunió dos veces durante el período. | UN | واجتمعت أيضا لجنة الاتصال المشتركة مرتين في هذه الفترة، وهي آلية تنسيق ثلاثية تضم حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية وممثلين عن المجتمع الدولي. |
Varias organizaciones no gubernamentales y representantes de la comunidad informaron al Grupo de Trabajo de que la comunidad criolla estaba marginada social, económica y políticamente en Mauricio. | UN | وقد أبلغت عدة منظمات غير حكومية وممثلون عن المجتمع المحلي الفريق العامل بأن فئة الكريول مهمشة اجتماعياً واقتصادياً وسياسياً في موريشيوس. |
A su llegada a la zona de la Misión a principios de noviembre, mi Representante Especial empezó a reunirse con autoridades del Gobierno y representantes de la comunidad diplomática en ambos países, y de la OUA. | UN | ولدى وصوله إلى منطقة البعثة في مطلع شهر تشرين الثاني/نوفمبر، بدأ ممثلي الخاص سلسلة من الاجتماعات مع السلطات الحكومية وممثلي الأوساط الدبلوماسية في البلدين، وكذلك مع ممثلي منظمة الوحدة الأفريقية. |
La reunión contó con la asistencia de más de 130 investigadores, políticos y representantes de la comunidad que intervienen en la investigación y el desarrollo en relación con una vacuna contra el SIDA, y les permitió intercambiar experiencias e intensificar su colaboración. | UN | والتقى في هذا الاجتماع أكثر من 130 مشاركاً من الباحثين ومقرري السياسات وممثلي المجتمعات المحلية المهتمين بالبحث والتطوير عن التطعيم ضد الإيدز في أفريقيا لتقاسم الخبرات وإقامة علاقات تعاون. |
A su vez, la Asamblea Nacional eligió al Presidente en una forma justa y libre, en presencia de observadores y representantes de la comunidad internacional. | UN | وقامت الجمعية الوطنية، بدورها، بانتخاب الرئيس بطريقة حرة ونزيهة، وفي حضور مراقبين وممثلين للمجتمع الدولي. |
Desde entonces, el Gobierno se ha esforzado de manera continua y activa por ayudar a alcanzar una solución negociada a ese conflicto, con el apoyo de la Unión Africana y representantes de la comunidad internacional. | UN | ومنذ ذلك الحين، تواصل الحكومة العمل بنشاط تجاه المساعدة على التوصل إلى حل تفاوضي لذلك الصراع، بدعم من الاتحاد الأفريقي وممثلي المجتمع الدولي. |
El Comité reúne a altos funcionarios del Gobierno y representantes de la comunidad internacional, incluidas la IGAD y la Liga de los Estados Árabes, y está dirigido conjuntamente por las autoridades somalíes, la AMISOM y la UNPOS. | UN | وهي تضم كبار المسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع الدولي، بما في ذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجامعة الدول العربية، ويشترك في قيادتها القيادة الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والمكتب السياسي. |
Reuniones con representantes de los grupos armados, la sociedad civil, las autoridades locales y las comunidades étnicas, el cuerpo diplomático y representantes de la comunidad internacional y los Estados Miembros | UN | جتماعا مع ممثلي الجماعات المسلحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية والجماعات العرقية والسلك الدبلوماسي وممثلي المجتمع الدولي والدول الأعضاء |
Mi Representante Especial y representantes de la comunidad internacional y organizaciones de derechos humanos han planteado en varias ocasiones ante las autoridades civiles sus preocupaciones por la seguridad y la integridad de los oficiales detenidos. | UN | وقام ممثلي الخاص وممثلي المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان، في مناسبات عدة، بالإعراب عن مخاوفهم، أمام السلطات المدنية، بشأن أمن وسلامة الضباطين المحتجزين. |
El seminario, al que asistirán funcionarios del Gobierno, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y representantes de la comunidad diplomática, facilitará la oportunidad de dialogar sobre la situación del desplazamiento interno con los diferentes actores. | UN | وستتيح حلقة العمل التي ستضم مسؤولين حكوميين بالإضافة إلى وكالات الأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية وممثلي المجتمع المدني والأوساط الدبلوماسية الفرصة لإجراء حوار بين مختلف الأطراف الفاعلة بشأن حالة التشرد الداخلي. |
Antes de su visita, su equipo viajó a Chiang Mai y Mae Sot (Tailandia), para reunirse con académicos, organizaciones no gubernamentales y representantes de la comunidad diplomática. | UN | 8 - وقبل زيارة المقرر الخاص، سافر فريقه إلى شيانغ ماي ومايي سوت في تايلند، للاجتماع مع الأكاديميين والمنظمات غير الحكومية وممثلي السلك الدبلوماسي. |
:: Presidencia de reuniones bimensuales del Grupo Básico, con la participación de las autoridades de la MINUSTAH, las organizaciones regionales y subregionales, las instituciones financieras internacionales y representantes de la comunidad diplomática, sobre la eficacia de la respuesta internacional a las necesidades de Haití | UN | :: رئاسة اجتماعات مرتين في الشهر لـ " الفريق النواة " المؤلف من كبار قادة البعثة وممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية وممثلي السلك الدبلوماسي بشأن فعالية استجابة المجتمع الدولي لاحتياجات هايتي |
Mantuvo reuniones con autoridades nacionales y representantes de la comunidad internacional en Bissau, así como con organizaciones de la sociedad civil y la prensa, durante las cuales reiteró el apoyo de la Comisión a la reforma del sector de la seguridad. | UN | وعقدت رئيسة التشكيلة اجتماعات مع السلطات الوطنية وممثلين عن المجتمع الدولي في بيساو، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني والصحافة، وأكدت خلالها دعم اللجنة لإصلاح القطاع الأمني. |
Entre los participantes figuraron grupos de medios de comunicación, periodistas, blogueros, académicos, parlamentarios, grupos de la sociedad civil, Comisionados de la Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos y representantes de la comunidad internacional. | UN | وكان من بين المشاركين مجموعات إعلامية وصحفيون ومدونون وأكاديميون وبرلمانيون ومنظمات المجتمع المدني، ومفوضون من المفوضية المستقلة لحقوق الإنسان وممثلون عن المجتمع الدولي. |
:: Contactos políticos con representantes elegidos, funcionarios del Gobierno de Malí, partidos políticos que incluyan antiguos elementos antigubernamentales, grupos de la sociedad civil y representantes de la comunidad diplomática para solicitar opiniones, intercambiar ideas y comprender las preocupaciones relacionadas con el proceso de reconciliación | UN | :: إقامة اتصالات سياسية مع النواب المنتخبين، ومسؤولي حكومة مالي، والأحزاب السياسية بما في ذلك العناصر التي كانت مناوئة للحكومة في السابق، وفئات المجتمع المدني، وممثلي الأوساط الدبلوماسية، من أجل استطلاع وجهات النظر وتبادل الأفكار وتفهم الشواغل المتصلة بعملية المصالحة |
En otras partes de la República Federativa de Yugoslavia el Coordinador Regional, el PNUD y la Comisión Económica para Europa (CEPE) deben asumir la responsabilidad de la coordinación y la participación gradual de los organismos internacionales y locales, los donantes bilaterales, el gobierno y las autoridades locales y representantes de la comunidad y la sociedad civil. | UN | وفي أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اﻷخرى، ينبغي للمنسق اﻹقليمي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الاضطلاع بمسؤولية التنسيق بين أنشطة الوكالات الدولية والمحلية والمانحين الثنائيين والحكومات والسلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية والمجتمع المدني، واشراك هؤلاء اﻷطراف بصورة تدريجية فيما يضطلع به من أنشطة. |
La Comisión se compone de un máximo de 18 miembros nombrados por el Presidente en calidad de expertos no gubernamentales y representantes de la comunidad, que cuentan con cualificaciones especiales y están efectivamente capacitados para ocuparse de las cuestiones bioéticas. | UN | وتتكون اللجنة مما لا يزيد على 18 عضواً يعينهم الرئيس بصفتهم خبراء غير حكوميين وممثلين للمجتمع ولديهم مؤهلات وكفاءات خاصة لمعالجة قضايا أخلاقيات علم الأحياء على نحو فعال. |
En ese contexto, los Ministros acogieron con satisfacción los resultados de la tercera reunión de expertos gubernamentales de países en desarrollo sin litoral y de tránsito y representantes de la comunidad de donantes. | UN | وفي هذا السياق، رحب الوزراء بنتائج الاجتماع الثـالث للخبراء الحكوميين من البلدان الجزرية والبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقال وممثلي مجتمع الجهات المانحة. |
Participaron en el seminario autoridades responsables, directores de programas, personal académico y representantes de la comunidad no gubernamental interesados en la situación de los niños con discapacidad y sus familias. | UN | وضم المشاركون في الحلقة الدراسية مقرري سياسات عامة ومديري برامج وأكاديميين وممثلين عن الأوساط غير الحكومية المعنية بحالة الأطفال المعوقين وأُسرهم. |
Asistirán a la ceremonia funcionarios del Tribunal y representantes de la comunidad diplomática de La Haya. | UN | وسيحضر هذا الحفل مسؤولون من المحكمة وممثلون عن السلك الدبلوماسي في لاهاي. |
El Comité está integrado por parlamentarios, ancianos de clanes, periodistas y representantes de la comunidad empresarial y la Asociación de Mujeres. | UN | وتضم اللجنة الاستشارية للشرطة في عضويتها برلمانيين وزعماء تقليديين وصحفيين وممثلين عن أوساط الأعمال والرابطة النسائية. |
Además, 30 equipos de observadores de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, así como observadores del Consejo de Europa y representantes de la comunidad diplomática visitaron numerosos puestos de votación durante las elecciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قام ٣٠ فريقا من أفرقة المراقبين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن مراقبين من مجلس أوروبا وممثلين عن السلك الدبلوماسي بزيارة عدة مراكز للاقتراع أثناء الانتخابات. |
El foro, cuya celebración está prevista para abril de 2008 en Ciudad del Cabo (Sudáfrica), reunirá a una amplia coalición de agentes, incluidos la Organización Mundial de la Salud; el UNICEF; académicos; organizaciones no gubernamentales internacionales, como Save the Children, y representantes de la comunidad de donantes multilaterales. | UN | وهذا المنتدى، المزمع عقده في مدينة كيب تاون بجنوب أفريقيا في نيسان/أبريل 2008، سيجمع تحالفا من الجهات الفاعلة بما فيها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والأكاديميين والمنظمات الدولية غير الحكومية مثل منظمة " أنقذوا الأطفال " وممثلين عن مجتمع المانحين الدوليين. |
El Programa de acción de la subregión del Magreb se aprobó en una reunión celebrada en Argel (Argelia) en septiembre de 1999, a la que asistieron los organismos nacionales de coordinación, las organizaciones no gubernamentales, representantes de las organizaciones de base comunitaria de los Estados miembros de la UMA y representantes de la comunidad científica, las organizaciones regionales e internacionales y los asociados bilaterales. | UN | اعتمد برنامج العمل دون الإقليمي للمغرب العربي في اجتماع عقد في أيلول/سبتمبر 1999 في الجزائر العاصمة، الجزائر. وحضره ممثلو مراكز تنسيق وطنية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أهلية من بلدان أعضاء في اتحاد المغرب العربي، وممثلون للأوساط العلمية، ومنظمات إقليمية ودولية وشركاء ثنائيون. |
La misión celebró amplias consultas con el Gobierno y las autoridades electorales, los partidos políticos y representantes de la comunidad internacional, en particular la comunidad de donantes que han prometido asistencia financiera o en especie. | UN | وقد أجرت البعثة مشاورات موسعة مع الحكومة والسلطات الانتخابية والأحزاب السياسية وممثلي المجموعة الدولية، لا سيما الأطراف في مجموعة الجهات المانحة الذين تعهدوا بتقديم المساعدة المالية أو المادية. |