"y representantes de los medios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وممثلي وسائط
        
    • وممثلو وسائط
        
    • وممثلي وسائل
        
    • وممثلون عن وسائط
        
    • وممثلين لوسائط
        
    • وممثلون لوسائط
        
    • وممثلين عن وسائل
        
    • وممثلين عن وسائط
        
    Muchos Jefes de Estado o de Gobierno, dirigentes políticos, académicos y representantes de los medios de comunicación social han dirigido mensajes de congratulación. UN لقد بعث العديد من رؤساء الدول والحكومات، والزعماء السياسيين، واﻷكاديميين وممثلي وسائط اﻹعلام رسائل تهنئة بهذه المناسبة.
    Se llevaron a cabo actividades de capacitación para docentes, personal médico, dirigentes comunitarios y representantes de los medios de comunicación. UN ونُظِّمت أنشطة تدريبية للمدرسين والعاملين في المجال الطبي وقادة المجتمعات المحلية وممثلي وسائط الإعلام.
    En los cursos prácticos se reunieron autoridades gubernamentales, representantes de organismos de las Naciones Unidas y de la sociedad civil, representantes de trabajadores y empleadores, miembros de instituciones nacionales de investigación y representantes de los medios de información y de la comunidad de donantes. UN وقد جمعت حلقات العمل صانعي السياسات في الحكومات وممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني وممثلي العمال وأرباب اﻷعمال وأعضاء المعاهد البحثية الوطنية وممثلي وسائط اﻹعلام ومجتمع المانحين.
    Se pusieron en marcha actividades de capacitación para los grupos locales interesados, en especial, docentes profesionales de la medicina, dirigentes comunitarios y representantes de los medios de comunicación. UN وشُرع في تنفيذ أنشطة التدريب للجماعات المحلية المعنية، وهي المعلمون، والمهن الطبية، وقادة المجتمعات المحلية، وممثلو وسائط الإعلام.
    El Centro organizó jornadas de reflexión dirigidas a jóvenes dirigentes políticos y representantes de los medios de comunicación. UN ونظم المركز معتكفات لفائدة القادة السياسيين الشباب وممثلي وسائل الإعلام.
    Los foros se centraron en cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos naturales, los veteranos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM); entre los participantes había parlamentarios, funcionarios públicos y representantes de los medios de comunicación y de la sociedad civil. UN وركزت المنتديات على المسائل المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية، وقدامى المحاربين، والأهداف الإنمائية للألفية، وشارك فيها أعضاء في البرلمان وموظفون مدنيون وممثلون عن وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    La reciente experiencia en el Timor Oriental ha demostrado claramente que también corresponde a las Naciones Unidas garantizar la presencia de observadores internacionales y representantes de los medios de comunicación para garantizar esa transparencia. UN وأردف قائلا إنه كما بينت بوضوح الأحداث التي وقعت مؤخرا في تيمور الشرقية فإنه يتعين على الأمم المتحدة أيضا أن تضمن وجود مراقبين دوليين وممثلين لوسائط الاتصال لكفالة هذه الشفافية.
    :: 3 talleres regionales para unos 200 integrantes de la policía de Sierra Leona y representantes de los medios de comunicación locales para mejorar la colaboración mutua UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية لنحو 200 فرد من أفراد قوات الشرطة في سيراليون وممثلي وسائط الإعلام المحلية لتحسين علاقات العمل بين الكيانين
    Por último, propuso que se ampliara el debate actual para incluir a otros participantes, como dirigentes políticos y autoridades religiosas y representantes de los medios de comunicación. UN وفي الختام، اقترح السيد ديان توسيع نطاق الحوار الدائر حالياً بغية إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالزعماء السياسيين والدينيين وممثلي وسائط الإعلام.
    De 2005 a 2008 el Club trabajó en la implantación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y la aplicación de sus recomendaciones por medio de sesiones de capacitación para mujeres, funcionarios públicos y representantes de los medios de comunicación. UN وفي الفترة من عام 2005 وحتى عام 2008، عمل النادي النسوي على تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، عن طريق إجراء دورات تدريبية للنساء، وموظفي الخدمة العامة وممثلي وسائط الإعلام.
    Recomendación 19, Material de información pública: El PNUMA debería suministrar material de información pública que puedan utilizar directamente los periodistas y representantes de los medios de difusión, con las mismas normas de distribución oportuna y los mismos métodos de redacción y presentación que aplican las agencias de noticias. UN التوصية ١٩، المواد اﻹعلامية: ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يوفر المواد الاعلامية المصممة لتُستخدم مباشرة من جانب الصحفيين وممثلي وسائط الاعلام، وفقا لنفس معايير المهل والتسليم وطرائق الصياغة والعرض المتبعة في وكالات اﻷنباء.
    129. Deben establecerse sistemas nacionales para velar pro el cumplimiento de los programas nacionales, supervisarlos y exigir responsabilidades al respecto, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, grupos comunitarios y representantes de los medios de difusión y círculos académicos, así como con el apoyo de los miembros del Parlamento. UN ٩٢١ - وينبغي إنشاء نظم وطنية لمتابعة البرامج الوطنية ومساءلتها ورصدها بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، والفئات المجتمعية وممثلي وسائط اﻹعلام واﻷوساط اﻷكاديمية، وبدعم من اﻷوساط البرلمانية.
    Entre los participantes se contaron eminentes personalidades políticas de África; un representante del Secretario General; representantes de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y la Autoridad Palestina, parlamentarios, organizaciones no gubernamentales y representantes de los medios de difusión. UN وضمت قائمة المشاركين شخصيات سياسية بارزة من أفريقيا إضافة إلى ممثل اﻷمين العام وممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات ووكالات منظمات اﻷمم المتحدة والسلطة الفلسطينية والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط اﻹعلام.
    Entre los participantes se contaron eminentes personalidades políticas de África; un representante del Secretario General; representantes de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y la Autoridad Palestina, parlamentarios, organizaciones no gubernamentales y representantes de los medios de difusión. UN وضمت قائمة المشاركين شخصيات سياسية بارزة من أفريقيا إضافة إلى ممثل اﻷمين العام وممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات ووكالات منظمات اﻷمم المتحدة والسلطة الفلسطينية والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط اﻹعلام.
    La OACDH/Camboya ayudó al Representante Especial a preparar tres informes públicos y celebró varias reuniones de información para observadores electorales nacionales e internacionales, miembros de la comunidad diplomática y representantes de los medios de comunicación. UN 70 - وساعد مكتب المفوضية في كمبوديا الممثل الخاص في تحضير ثلاثة تقارير عامة وعقد عدة جلسات إحاطة لمراقبي الانتخابات الدوليين، وأعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي وسائط الإعلام.
    Participaron en la Reunión expertos jurídicos internacionales y representantes de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, un representante del Comité Internacional de la Cruz Roja, la Autoridad Palestina, organizaciones no gubernamentales y representantes de los medios de difusión. UN وحضر الاجتماع خبراء قانونيون دوليون وممثل اﻷمين العام وممثلون للحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والسلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية وممثلو وسائط اﻹعلام.
    Participaron en la Reunión expertos jurídicos internacionales y representantes de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, un representante del Comité Internacional de la Cruz Roja, la Autoridad Palestina, organizaciones no gubernamentales y representantes de los medios de difusión. UN وحضر الاجتماع خبراء قانونيون دوليون وممثل اﻷمين العام وممثلون للحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والسلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية وممثلو وسائط اﻹعلام.
    Entre los asistentes también figuraban 56 parlamentarios y varios invitados especiales y representantes de los medios de información. UN وكان من بين الحاضرين أيضاً 56 برلمانياً وعدد من الضيوف البارزين وممثلي وسائل الإعلام.
    Miembros de la Misión de Observación de la Unión Europea y representantes de los medios extranjeros de difusión han refutado estos informes infundados e injustificados, presentados por el Secretario General Adjunto Chinmaya Gharekhan, y demostrado su completa falsedad. UN وهذه التقارير التي لا تستند إلى أساس أو برهان، قدمها وكيل اﻷمين العام شينمايا غاريخان تم دحضها وثبت أنها عارية تماما من الصحة على يد أفراد بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي وممثلي وسائل اﻹعلام اﻷجنبية.
    Alrededor de 250 personas asistieron, en particular funcionarios públicos, miembros de las fuerzas armadas, diplomáticos, miembros de la sociedad civil, investigadores y representantes de los medios de difusión. UN وحضر الاجتماع نحو 250 شخصاً بينهم مسؤولون حكوميون وأعضاء في القوات المسلحة ودبلوماسيون وأعضاء من المجتمع المدني وباحثون وممثلون عن وسائط الإعلام.
    Este Seminario, copatrocinado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, reunió a personalidades que desempeñaban o habían desempeñado cargos en Israel, la Autoridad Palestina y la Unión Europea y a funcionarios superiores de las Naciones Unidas, expertos internacionales y representantes de los medios de comunicación de todo el mundo. UN وضمّ هذا الحدث، الذي شاركت في استضافته وزارة الخارجية في الدانمرك، مسؤولين سابقين وحاليين من صانعي السياسات في إسرائيل والسلطة الفلسطينية والاتحاد الأوروبي، فضلا عن كبار موظفي الأمم المتحدة، وخبراء دوليين وممثلين لوسائط الإعلام العالمية.
    Se sugirió que el Comité organizara un seminario sobre estrategias y medios de cooperación práctica para promover la causa del pueblo palestino, donde participarían los medios de comunicación masiva africanos y de otras regiones y representantes de los medios de comunicación palestinos. UN وطُرح على اللجنة اقتراح يدعو إلى تنظيم حلقة دراسية تشارك فيها وسائط اﻹعلام الجماهيري من المنطقة الافريقية والمناطق اﻷخرى وممثلون لوسائط اﻹعلام الفلسطينية من أجل مناقشة استراتيجيات ووسائل التعاون العملي اللازمة لدعم قضية الشعب الفلسطيني.
    Entre las actividades que propone el proyecto figuran: la publicación de informes sobre nuevas iniciativas y marcos jurídicos vigentes; una serie de reuniones regionales; y la producción de materiales de defensa e información. Todo ello culminó en un seminario regional con la participación de juristas, expertos forenses, activistas de derechos de la mujer, funcionarios públicos y representantes de los medios de comunicación. UN وتشمل أنشطة المشروع إصدار تقارير عن المبادرات الجديدة واﻷطر القانونية القائمة؛ وسلسلة من الاجتماعات الوطنية؛ وإعداد مواد للدعوة واﻹعلام، تُوجت بتنظيم ورشة عمل إقليمية جمعت بين المحامين، والخبراء الشرعيين، والنشطين في مجال حقوق المرأة، ومسؤولين في الحكومة وممثلين عن وسائل اﻹعلام.
    Además de las reuniones que celebró con el Gobierno, instituciones y órganos nacionales, la sociedad civil y representantes de los medios de comunicación, el Relator se reunió en la capital con miembros de la organización juvenil denominada Jeunes patriotes. UN وبالإضافة إلى لقاءات مع الحكومة، والمؤسسات والهيئات الوطنية، والمجتمع المدني، وممثلين عن وسائط الإعلام في العاصمة، اجتمع المقرر الخاص بأعضاء من منظمة شبابية تسمى " الشبان الوطنيون " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus