El Sistema de Extensión organizó un grupo nacional de tareas integrado por profesionales de Extensión y representantes del sector privado. | UN | لقد نظمت شبكة خدمات اﻹرشاد قوة عمل وطنية مكونة من مهنيين عاملين في اﻹرشاد الزراعي وممثلين عن القطاع الخاص. |
En esas actividades participaron expertos internacionales, organizaciones no gubernamentales nacionales y representantes del Gobierno. | UN | وقد جمعت هذه اللقاءات خبراء دوليين، ومنظمات غير حكومية وطنية وممثلين عن الحكومة. |
En su lugar, la Comisión de Límites evacuó consultas con la delegación de la MINUEE y representantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وعوضا عن ذلك، أجرت لجنة الحدود مشاورات مع وفد من البعثة وممثلين عن إدارة عمليات حفظ السلام. |
En dicha reunión, que contó con la participación de funcionarios responsables del comercio, expertos y representantes del sector privado, la UNCTAD hizo una presentación sobre temas agrícolas. | UN | وفي هذا الاجتماع، الذي حضرته شخصيات تجارية وخبراء وممثلون عن القطاع الخاص، قدمت الأونكتاد ورقة بشأن المسائل الزراعية. |
El grupo de estudio estará formado por un representante de alto nivel del gobierno interesado y representantes del sector privado nacional y del sector privado internacional. | UN | وسوف يتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى من الحكومة وممثلين من القطاع الخاص المحلي والدولي. |
Al frente de la extorsión se encontraban el jefe de la administración local, Anzor Kirtadze, y representantes del Ministerio de Defensa de Rusia. | UN | ويقوم بعملية الابتزاز مدير الإدارة المحلية، أنزور كيرتادزه، وممثلون من وزارة الدفاع الروسية. |
ii) Representantes del Gobierno de Unidad Nacional y representantes del Gobierno del Sudán Meridional; | UN | ' 2` ممثلي حكومة الوحدة الوطنية وممثلين عن حكومة جنوب السودان؛ |
La Fiscalía se reunió con funcionarios del Gobierno y representantes del poder judicial y la sociedad civil, y con víctimas y asociaciones de víctimas. | UN | والتقى المكتب بمسؤولين حكوميين، وممثلين عن السلطة القضائية والمجتمع المدني، فضلا عن الضحايا وجمعيات الدفاع عن الضحايا. |
En la conferencia participaron varios ministros del Gobierno de Nigeria y representantes del sector privado y de la sociedad civil. | UN | وضم المؤتمر عدة وزراء في الحكومة النيجيرية وممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
La gira reunió a 200 participantes, entre los que se incluían 130 estudiantes y representantes del gobierno local, medios de comunicación, museos y monumentos de Ghana. | UN | وجمعت الجولة 200 مشارك، من بينهم 130 طالبا وممثلين عن الحكومة المحلية والإعلام والمتاحف والآثار في غانا. |
Participan en él 22 Estados Miembros y representantes del sector privado, la sociedad civil, las comunidades técnicas y académicas y organizaciones intergubernamentales e internacionales. | UN | ويضم هذا الفريق 22 دولة عضواً وممثلين عن القطاع الخاص، والمجتمع المدني، والأوساط التقنية والأكاديمية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية. |
También examinó el tema conjuntamente con autoridades de la Secretaría y representantes del personal, así como también con autoridades de secretarías interinstitucionales y organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبحثت هذا الموضوع أيضا مع مسؤولين من اﻷمانة العامة وممثلين عن الموظفين ومسؤولين من اﻷمانات المشتركة بين الوكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Hay que recordar que el Gobierno y representantes del Partido Democrático de los serbios firmaron un acuerdo el 27 de agosto de 1993. | UN | ويجدر التذكير بأن محضر اتفاق قد وقع بتاريخ ٧٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ بين الحكومة وممثلين عن الحزب الديمقراطي للصرب. |
La ley dispone el establecimiento de un comité de organización y de un comité de quejas, copresididos ambos por los Coministros del Interior. Entre otros miembros de los comités figuran funcionarios del Gobierno, representantes de organizaciones no gubernamentales y representantes del Colegio de Abogados de Camboya. | UN | وينص القانون على إنشاء لجنة منظمة ولجنة للشكاوى يشترك في رئاستهما وزيرا الداخلية، وتضمان في عضويتهما مسؤولين حكوميين وممثلين عن المنظمات غير الحكومية، وممثلين عن نقابة المحامين الكمبودية. |
Participaron asimismo otros países, en calidad de observadores, así como organizaciones internacionales y regionales y representantes del sector privado, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما شاركت في المؤتمر بلدان أخرى لها صفة مراقب، وكذلك منظمات دولية وإقليمية، وممثلون عن القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
En sus sesiones participan activamente expertos y representantes del sector no gubernamental y del poder ejecutivo. | UN | ويشارك خبراء وممثلون عن القطاع غير الحكومي والسلطة التنفيذية في الحكومة بدور نشط في دورات اللجنة. |
En el debate participarán expertos en cine y representantes del sector cinematográfico. | UN | وسيشارك في المناقشة خبراء سينمائيون وممثلون عن صناعة السينما. |
El grupo de estudio estará compuesto por un representante de alto nivel del gobierno en cuestión y representantes del sector privado nacional e internacional. | UN | وسيتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى عن الحكومة المعنية وممثلين من القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والدولي. |
El panel estará integrado por un representante de alto nivel del gobierno en cuestión, un experto internacional y representantes del sector privado local e internacional. | UN | وسيتألف فريق الخبراء من ممثل رفيع المستوى من الحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين من القطاع الخاص المحلي والدولي. |
Asistieron al Foro más de 300 participantes, incluidos altos responsables de políticas y representantes del sector privado, organizaciones internacionales y regionales, organizaciones no gubernamentales y el mundo académico. | UN | وحضر المنتدى أكثر من 300 مشارك، ومنهم أرباب صنع السياسات رفيعو المستوى وممثلون من القطاع الخاص والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية. |
En noviembre, el nuevo formato se transmitió a todos los coordinadores residentes y representantes del FNUAP. | UN | وأحيل هذا الشكل الجديد إلى جميع المنسقين المقيمين وممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Para establecer acuerdos de asociación en apoyo de la aplicación de los PAN, se celebró en Cotonú (Benin) en febrero de 2000 una reunión de algunos funcionarios de enlace africanos y representantes del PNUD, el Banco Mundial, el Mecanismo Mundial y la Secretaría de la Convención. | UN | نظم اجتماع لمجموعة مختارة من مراكز الاتصال الأفريقية وممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والآلية العالمية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في كوتونو في بنن، في شباط/فبراير 2000، بغية إبرام اتفاقات شراكة لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية. |
Asistieron al evento académicos, expertos y representantes del PNUD de las oficinas en los países de América Latina. | UN | وحضر المؤتمر أكاديميون وخبراء وممثلو البرنامج الإنمائي من المكاتب القطرية بأمريكا اللاتينية. |
La operación incluyó la identificación de los elementos perturbadores presentes en los campamentos y se llevó a cabo en presencia de los inspectores de derechos humanos y representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | وتم في العملية نفسها فرز العناصر المخربة الموجودة في المعسكرات واضطلع بها في وجود مراقبي حقوق اﻹنسان وممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
En Praga, se invitó a expertos locales y regionales, de la CEPE, del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Finanzas de la República Checa, la Universidad de Economía de Praga y representantes del sector privado. | UN | ودُعي إلى الدورة المعقودة في براغ خبراء محليون وإقليميون من اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة المالية للجمهورية التشيكية، وجامعة الاقتصاد في براغ وأعضاء من القطاع الخاص. |
El Comité basó en particular su dictamen en las actividades políticas desarrolladas por el Sr. Aemei después de su salida del Irán, que habían conducido a un enfrentamiento entre él y representantes del Irán en Suiza. | UN | وأسست اللجنة آراءها بصفة خاصة على اﻷنشطة السياسية التي اضطلع بها السيد آيمي بعد أن غادر إيران مما أدى إلى اصطدامات بينه وبين ممثلي إيران في سويسرا. |
Los días 24 y 25 de febrero, los jefes de instituciones de desarrollo multilaterales y bilaterales y representantes del Fondo Monetario Internacional (FMI), otras instituciones financieras multilaterales y países asociados se reunieron en Roma para asistir al Foro de alto nivel sobre armonización. | UN | في يومي 24 و 25 شباط/فبراير 2003 تجمع في روما رؤساء المؤسسات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف وممثلو صندوق النقد الدولي، وغيره من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، والبلدان الشريكة لحضور المنتدى الرفيع المستوى المعني بالتنسيق. |
Participación en la redacción de numerosas leyes en grupos de trabajo con expertos locales e internacionales, diputados del Parlamento y representantes del ejecutivo, entre ellas la Ley de migración laboral externa y la Ley de cooperativas de ahorro y crédito; | UN | شارك في صياغة العديد من القوانين في الأفرقة العاملة مع خبراء محليين ودوليين ونواب البرلمان وممثلي السلطة التنفيذية، منها قانون هجرة العمالة إلى الخارج وقانون الاتحادات الائتمانية؛ |
49. La delegación se reunió con el Ministro de Defensa, el Ministro del Interior y representantes del Comité Militar para el Logro de la Seguridad y la Estabilidad. | UN | 49- والتقى الوفد وزير الدفاع ووزير الداخلية وممثلي اللجنة العسكرية لتحقيق الأمن والاستقرار. |