"y representantes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وممثلين عن
        
    • وممثلون عن
        
    • وممثلين من
        
    • وممثلون من
        
    • وممثلي صندوق
        
    • وممثلي برنامج
        
    • وممثلو البرنامج
        
    • وممثلي لجنة
        
    • وأعضاء من
        
    • وبين ممثلي
        
    • وممثلو صندوق
        
    • وممثلي السلطة
        
    • وممثلي اللجنة
        
    • وممثﻻت المؤتمر
        
    El Sistema de Extensión organizó un grupo nacional de tareas integrado por profesionales de Extensión y representantes del sector privado. UN لقد نظمت شبكة خدمات اﻹرشاد قوة عمل وطنية مكونة من مهنيين عاملين في اﻹرشاد الزراعي وممثلين عن القطاع الخاص.
    En esas actividades participaron expertos internacionales, organizaciones no gubernamentales nacionales y representantes del Gobierno. UN وقد جمعت هذه اللقاءات خبراء دوليين، ومنظمات غير حكومية وطنية وممثلين عن الحكومة.
    En su lugar, la Comisión de Límites evacuó consultas con la delegación de la MINUEE y representantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وعوضا عن ذلك، أجرت لجنة الحدود مشاورات مع وفد من البعثة وممثلين عن إدارة عمليات حفظ السلام.
    En dicha reunión, que contó con la participación de funcionarios responsables del comercio, expertos y representantes del sector privado, la UNCTAD hizo una presentación sobre temas agrícolas. UN وفي هذا الاجتماع، الذي حضرته شخصيات تجارية وخبراء وممثلون عن القطاع الخاص، قدمت الأونكتاد ورقة بشأن المسائل الزراعية.
    El grupo de estudio estará formado por un representante de alto nivel del gobierno interesado y representantes del sector privado nacional y del sector privado internacional. UN وسوف يتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى من الحكومة وممثلين من القطاع الخاص المحلي والدولي.
    Al frente de la extorsión se encontraban el jefe de la administración local, Anzor Kirtadze, y representantes del Ministerio de Defensa de Rusia. UN ويقوم بعملية الابتزاز مدير الإدارة المحلية، أنزور كيرتادزه، وممثلون من وزارة الدفاع الروسية.
    ii) Representantes del Gobierno de Unidad Nacional y representantes del Gobierno del Sudán Meridional; UN ' 2` ممثلي حكومة الوحدة الوطنية وممثلين عن حكومة جنوب السودان؛
    La Fiscalía se reunió con funcionarios del Gobierno y representantes del poder judicial y la sociedad civil, y con víctimas y asociaciones de víctimas. UN والتقى المكتب بمسؤولين حكوميين، وممثلين عن السلطة القضائية والمجتمع المدني، فضلا عن الضحايا وجمعيات الدفاع عن الضحايا.
    En la conferencia participaron varios ministros del Gobierno de Nigeria y representantes del sector privado y de la sociedad civil. UN وضم المؤتمر عدة وزراء في الحكومة النيجيرية وممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    La gira reunió a 200 participantes, entre los que se incluían 130 estudiantes y representantes del gobierno local, medios de comunicación, museos y monumentos de Ghana. UN وجمعت الجولة 200 مشارك، من بينهم 130 طالبا وممثلين عن الحكومة المحلية والإعلام والمتاحف والآثار في غانا.
    Participan en él 22 Estados Miembros y representantes del sector privado, la sociedad civil, las comunidades técnicas y académicas y organizaciones intergubernamentales e internacionales. UN ويضم هذا الفريق 22 دولة عضواً وممثلين عن القطاع الخاص، والمجتمع المدني، والأوساط التقنية والأكاديمية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية.
    También examinó el tema conjuntamente con autoridades de la Secretaría y representantes del personal, así como también con autoridades de secretarías interinstitucionales y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وبحثت هذا الموضوع أيضا مع مسؤولين من اﻷمانة العامة وممثلين عن الموظفين ومسؤولين من اﻷمانات المشتركة بين الوكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Hay que recordar que el Gobierno y representantes del Partido Democrático de los serbios firmaron un acuerdo el 27 de agosto de 1993. UN ويجدر التذكير بأن محضر اتفاق قد وقع بتاريخ ٧٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ بين الحكومة وممثلين عن الحزب الديمقراطي للصرب.
    La ley dispone el establecimiento de un comité de organización y de un comité de quejas, copresididos ambos por los Coministros del Interior. Entre otros miembros de los comités figuran funcionarios del Gobierno, representantes de organizaciones no gubernamentales y representantes del Colegio de Abogados de Camboya. UN وينص القانون على إنشاء لجنة منظمة ولجنة للشكاوى يشترك في رئاستهما وزيرا الداخلية، وتضمان في عضويتهما مسؤولين حكوميين وممثلين عن المنظمات غير الحكومية، وممثلين عن نقابة المحامين الكمبودية.
    Participaron asimismo otros países, en calidad de observadores, así como organizaciones internacionales y regionales y representantes del sector privado, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. UN كما شاركت في المؤتمر بلدان أخرى لها صفة مراقب، وكذلك منظمات دولية وإقليمية، وممثلون عن القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    En sus sesiones participan activamente expertos y representantes del sector no gubernamental y del poder ejecutivo. UN ويشارك خبراء وممثلون عن القطاع غير الحكومي والسلطة التنفيذية في الحكومة بدور نشط في دورات اللجنة.
    En el debate participarán expertos en cine y representantes del sector cinematográfico. UN وسيشارك في المناقشة خبراء سينمائيون وممثلون عن صناعة السينما.
    El grupo de estudio estará compuesto por un representante de alto nivel del gobierno en cuestión y representantes del sector privado nacional e internacional. UN وسيتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى عن الحكومة المعنية وممثلين من القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والدولي.
    El panel estará integrado por un representante de alto nivel del gobierno en cuestión, un experto internacional y representantes del sector privado local e internacional. UN وسيتألف فريق الخبراء من ممثل رفيع المستوى من الحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين من القطاع الخاص المحلي والدولي.
    Asistieron al Foro más de 300 participantes, incluidos altos responsables de políticas y representantes del sector privado, organizaciones internacionales y regionales, organizaciones no gubernamentales y el mundo académico. UN وحضر المنتدى أكثر من 300 مشارك، ومنهم أرباب صنع السياسات رفيعو المستوى وممثلون من القطاع الخاص والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    En noviembre, el nuevo formato se transmitió a todos los coordinadores residentes y representantes del FNUAP. UN وأحيل هذا الشكل الجديد إلى جميع المنسقين المقيمين وممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Para establecer acuerdos de asociación en apoyo de la aplicación de los PAN, se celebró en Cotonú (Benin) en febrero de 2000 una reunión de algunos funcionarios de enlace africanos y representantes del PNUD, el Banco Mundial, el Mecanismo Mundial y la Secretaría de la Convención. UN نظم اجتماع لمجموعة مختارة من مراكز الاتصال الأفريقية وممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والآلية العالمية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في كوتونو في بنن، في شباط/فبراير 2000، بغية إبرام اتفاقات شراكة لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Asistieron al evento académicos, expertos y representantes del PNUD de las oficinas en los países de América Latina. UN وحضر المؤتمر أكاديميون وخبراء وممثلو البرنامج الإنمائي من المكاتب القطرية بأمريكا اللاتينية.
    La operación incluyó la identificación de los elementos perturbadores presentes en los campamentos y se llevó a cabo en presencia de los inspectores de derechos humanos y representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وتم في العملية نفسها فرز العناصر المخربة الموجودة في المعسكرات واضطلع بها في وجود مراقبي حقوق اﻹنسان وممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    En Praga, se invitó a expertos locales y regionales, de la CEPE, del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Finanzas de la República Checa, la Universidad de Economía de Praga y representantes del sector privado. UN ودُعي إلى الدورة المعقودة في براغ خبراء محليون وإقليميون من اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة المالية للجمهورية التشيكية، وجامعة الاقتصاد في براغ وأعضاء من القطاع الخاص.
    El Comité basó en particular su dictamen en las actividades políticas desarrolladas por el Sr. Aemei después de su salida del Irán, que habían conducido a un enfrentamiento entre él y representantes del Irán en Suiza. UN وأسست اللجنة آراءها بصفة خاصة على اﻷنشطة السياسية التي اضطلع بها السيد آيمي بعد أن غادر إيران مما أدى إلى اصطدامات بينه وبين ممثلي إيران في سويسرا.
    Los días 24 y 25 de febrero, los jefes de instituciones de desarrollo multilaterales y bilaterales y representantes del Fondo Monetario Internacional (FMI), otras instituciones financieras multilaterales y países asociados se reunieron en Roma para asistir al Foro de alto nivel sobre armonización. UN في يومي 24 و 25 شباط/فبراير 2003 تجمع في روما رؤساء المؤسسات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف وممثلو صندوق النقد الدولي، وغيره من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، والبلدان الشريكة لحضور المنتدى الرفيع المستوى المعني بالتنسيق.
    Participación en la redacción de numerosas leyes en grupos de trabajo con expertos locales e internacionales, diputados del Parlamento y representantes del ejecutivo, entre ellas la Ley de migración laboral externa y la Ley de cooperativas de ahorro y crédito; UN شارك في صياغة العديد من القوانين في الأفرقة العاملة مع خبراء محليين ودوليين ونواب البرلمان وممثلي السلطة التنفيذية، منها قانون هجرة العمالة إلى الخارج وقانون الاتحادات الائتمانية؛
    49. La delegación se reunió con el Ministro de Defensa, el Ministro del Interior y representantes del Comité Militar para el Logro de la Seguridad y la Estabilidad. UN 49- والتقى الوفد وزير الدفاع ووزير الداخلية وممثلي اللجنة العسكرية لتحقيق الأمن والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more