Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحتاج المجلس إلى آلية حكومية دولية تتوفر فيها الفعالية والكفاءة والتمثيل من أجل إشراك نظرائها في المؤسسات التي تعمل في مجالي التمويل والتجارة. |
Necesitamos un Consejo de Seguridad que sea más eficiente, transparente, democrático y representativo, que refleje la actual realidad internacional. | UN | إننا بحاجة إلى مجلس أمن يكون أكثر كفاءة وشفافية وديمقراطية وتمثيلا ويعكس حقائق الواقع الدولي المعاصر. |
Reconociendo también que la Asamblea General es el foro universal y representativo integrado por todos los Miembros de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تقر أيضا بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم كافة أعضاء الأمم المتحدة، |
Mi país está convencido de todos los Estados Miembros desean un sistema de las Naciones Unidas enérgico, responsable y representativo. | UN | إن كينيا على اقتناع بأن منظومة للأمم المتحدة نشطة وسريعة الاستجابة وتمثيلية تشكل رغبة جميع الدول الأعضاء. |
Su sistema de gobierno es republicano, democrático y representativo. | UN | ونظام حكمها هو جمهوري، وديمقراطي، وتمثيلي. |
La Asamblea General tiene un rol central como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de la Organización. | UN | للجمعية العامة دور محوري بوصفها الهيئة التداولية والتمثيلية الرئيسية للمنظمة. |
Estamos plenamente convencidos de que un Consejo más transparente y representativo gozaría de una autoridad y una eficacia mayores y más fuertes. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن المجلس المتسم بقدر أكبر من الشفافية والتمثيل سيحظى بسلطة وفعالية أكبر وأقوى. |
La Asamblea General ocupa la posición central en su condición de órgano máximo deliberativo y representativo de las Naciones Unidas, así como para la formulación de políticas. | UN | فالجمعية العامة تشغل الموقع المركزي بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة من حيث التداول وصنع السياسات والتمثيل. |
El objetivo final de este proceso es la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | والهدف النهائي لهذه العملية هو الجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي للتداول ووضع السياسيات والتمثيل في الأمم المتحدة. |
Ningún diálogo es más provechoso y representativo que el que se celebra actualmente en la Convención Nacional, donde se han logrado adelantos apreciables. | UN | فليس هناك حوار أكثر فائدة وتمثيلا من الحوار الذي يجري حاليا في المؤتمر الوطني حيث تم تحقيق تقدم هام. |
Reiteramos nuestra postura en el sentido de que el Consejo de Seguridad debe ampliarse y hacerse más democrático y representativo. | UN | وإننا نؤكد مجددا على موقفنا بأنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمن وجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا. |
Además, en este contexto, apoyamos la idea de ampliar la composición del Consejo de Seguridad para que sea más democrático y representativo de la comunidad internacional en el mundo moderno. | UN | ونحن نؤيد في هذا السياق فكرة توسيع مجلس اﻷمن وجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا للمجتمع الدولي في عالمنا المعاصر. |
Si bien el tema que tenemos ante nosotros es importante, estamos convencidos de que ninguna reforma de las Naciones Unidas estará completa sin una profunda revitalización de la Asamblea General, nuestro principal órgano deliberativo y representativo. | UN | وعلى الرغم من أن المسألة التي ننظر فيها تتسم بالأهمية، فإننا مقتنعون بأنه لا يمكن إتمام إصلاح مجلس الأمن من دون عملية تنشيط شاملة للجمعية العامة، جهازنا التشاوري والتمثيلي الرئيسي. |
En ese contexto, la Asamblea General debe recuperar su lugar como principal órgano deliberativo, legislativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للجمعية العامة أن تمارس سلطتها بوصفها الجهاز التداولي والتشريعي والتمثيلي الرئيسي للأمم المتحدة. |
Reconociendo que la Asamblea General es el foro universal y representativo integrado por todos los Miembros de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تقر بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم أعضاء الأمم المتحدة كافة، |
La continuación de los enfrentamientos civiles y los conflictos armados socavó los esfuerzos por formar un gobierno central y representativo. | UN | فقد أدى استمرار الحرب اﻷهلية والنــزاع المسلح الى تقويض الجهود الرامية الى تشكيل حكومة مركزية وتمثيلية. |
Tenemos que participar en la negociación de una solución que nos lleve a la consecución del objetivo que todos compartimos, a saber, un Consejo de Seguridad eficaz, efectivo y representativo. | UN | ويتعين علينا أن ننخرط في التفاوض بشأن حل يؤدي بنا إلى بلوغ الهدف الذي نتشاطره جميعا، أي أن يكون لدينا مجلس أمن كفؤ وفعال وتمثيلي. |
El objetivo de este proceso en curso es procurar que la Asamblea desempeñe sus funciones en forma eficaz como principal órgano deliberante, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | وتهدف هذه العملية المتواصلة إلى تمكين الجمعية العامة من القيام بفعالية بدورها بوصفها الهيئة الرئيسية التداولية والتمثيلية المعنية برسم السياسات في الأمم المتحدة. |
Necesitamos un Consejo de Seguridad más transparente, democrático y representativo, para que goce del apoyo de todos los Miembros de la Organización y, consecuentemente, mejore su eficiencia mediante la adopción de medidas prácticas y eficaces para la prevención y la solución de conflictos. | UN | إننا نحتاج إلى مجلس أمن أكثــر شفافية وأكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا حتى يحظـى بتأييـد كل أعضاء المنظمة، ويصبح بالتالي أكثر فعالية في اعتماد تدابير فعالة وناجعة لمنع الصراعات وحلها. |
La Oficina brindará un asesoramiento informado y representativo al Gobierno en materia de política y cuestiones de desarrollo concernientes a los distintos puntos de vista de las mujeres y a las diversas circunstancias en que éstas se encuentran. | UN | وسيقدم المكتب أيضا مشورة مستنيرة وممثلة إلى الحكومة في مسائل السياسة والتنمية ذات الصلة بشتى آراء وظروف المرأة. |
La Conferencia de Desarme basa su legitimidad en el supuesto de que es un órgano de negociación universal y representativo. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح يستمد مشروعيته من اعتباره هيئة تفاوضية عالمية ذات صفة تمثيلية. |
El aumento de los miembros del Consejo para hacerlo más democrático y representativo no puede sino conferir una legitimidad aún mayor al Consejo y a la Organización en su conjunto. | UN | فتوسيع عضوية مجلس الأمن لجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلاً لا يمكن إلا أن يعطي المجلس والمنظمة ككل مزيداً من الشرعية. |
La cuestión no es si el Consejo de Seguridad debe ampliarse sino cómo hacerlo eficaz y representativo. | UN | والمسألة ليست ما إذا كان ينبغي توسيع المجلس، وإنما هي كيفية جعل المجلس فعالا وتمثيليا. |
La Asamblea General es el principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | فالجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي للمناقشة وصنع السياسات وتمثيل الدول في الأمم المتحدة. |
Debemos mantener nuestro compromiso y espíritu constructivo durante todo este ejercicio en curso con miras a fortalecer el papel y la autoridad de la Asamblea como el principal órgano deliberativo, de formulación de políticas y representativo de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن نتحلى بالالتزام والروح البناءة طوال هذه العملية المستمرة بهدف تعزيز دور وسلطة الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية للتداول ورسم السياسات وتمثيل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
a) Trabajar intensamente con la Autoridad Provisional de la Coalición, el pueblo del Iraq y otros interesados a fin de avanzar en la tarea de restablecer y formar instituciones nacionales y locales para un gobierno representativo y colaborar para facilitar un proceso que culmine en un gobierno del Iraq internacionalmente reconocido y representativo; | UN | (أ) العمل بصورة مكثفة مع سلطة التحالف المؤقتة، ومع شعب العراق، والجهات المعنية الأخرى لتعزيز الجهود المبذولة لاستعادة وإنشاء المؤسسات الوطنية والمحلية اللازمة للحكم الممثل للشعب، بما في ذلك العمل الجماعي من أجل تيسير العملية المفضية إلى قيام حكومة عراقية ممثلة للشعب معترف بها دوليا؛ |
Su sistema de Gobierno es republicano, democrático y representativo y la soberanía reside en el pueblo. | UN | أما نظام الحكم فيها فهو جمهوري وديمقراطي ونيابي والشعب هو مصدر السيادة. |