| Naturalmente, esas disposiciones legales, que tienen por objeto prevenir y reprimir el terrorismo en cualquiera de sus formas, repercuten en la lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | وبالطبع فإن لهذه الأحكام القانونية، التي تهدف إلى منع وقمع الإرهاب بجميع صوره أثرها على مجال مكافحة تمويل الإرهاب. |
| El Gobierno de las Bahamas está dispuesto a prestar asistencia de todo tipo para ayudar al Consejo de Seguridad en su lucha para prevenir y reprimir el terrorismo internacional. | UN | وحكومة جزر البهاما على استعداد لمساعدة مجلس الأمن بأي طريقة ممكنة في المعركة التي يخوضها لمنع وقمع الإرهاب الدولي. |
| No obstante, más allá de la voluntad política claramente expresada por el Gabón de prevenir y reprimir el terrorismo en todas sus formas, la aplicación de las medidas correspondientes requiere un proceso bastante lento y costoso. | UN | ومع ذلك، وفضلا عن الإرادة السياسية التي أعربت عنها الغابون بشكل واضح لمنع وقمع الإرهاب بكافة أشكاله، فإن تنفيذ التدابير المتصلة به تخضع لعملية طويلة نسبيا وباهظة التكلفة. |
| En sus informes, Djibouti ha indicado detenidamente todas las medidas que las autoridades del país han adoptado para prevenir y reprimir el terrorismo y eliminar sus fuentes de financiación, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذين التقريرين، أوردت جيبوتي بتفصيل جميع التدابير التي اتخذتها السلطات الجيبوتية لمنع الإرهاب وقمعه والقضاء على مصادر تمويله، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| Por lo que respecta a la cooperación con las organizaciones internacionales, el Consejo de Europa asignó particular importancia al reforzamiento de la capacidad de los Estados para prevenir y reprimir el terrorismo. | UN | 6 - وفي شأن التعاون مع المنظمات الدولية، أولى مجلس أوروبا أهمية خاصة لتعزيز قدرات الدول على منع الإرهاب وقمعه. |
| En ese sentido, considera que, a fin de prevenir y reprimir el terrorismo internacional, los Estados han de reforzar y ampliar su cooperación en los planos bilateral, regional y multilateral, así como en el seno de las organizaciones internacionales. | UN | وترى فييت نام أنه لمنع وقمع الإرهاب الدولي، يلزم أن تعزز الدول التعاون بصورة وثيقة وشاملة من خلال التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف، وكذا داخل المنظمات الدولية. |
| Si se utiliza adecuadamente la Estrategia ofrece la base más eficaz para prevenir y reprimir el terrorismo y por esa razón ha llegado el momento de aplicarla en su totalidad. | UN | وأضاف أن هذه الاستراتيجية إذا ما استخدمت بحكمة تهيئ أقوى أساس لمنع وقمع الإرهاب وأنه لهذا قد آن الأوان لتنفيذها تنفيذا كاملا. |
| En la resolución 1373 (2001) del Consejo se imponen a los Estados Miembros obligaciones vinculantes de prevenir y reprimir el terrorismo. | UN | إن القرار 1373 (2001) فرض تعهدات ملزِمـة على كل الدول الأعضاء لمنع وقمع الإرهاب. |
| Sin embargo, actualmente, se están diseñando dos proyectos de ley para prevenir y reprimir el terrorismo y específicamente el financiamiento del terrorismo, en los cuales se adoptan estándares internacionales dictados en la materia, se establecen los mecanismos pertinentes de investigación y análisis financiero, y se otorgan facultades concretas a las autoridades competentes del país. | UN | بيد أنه يجري في الوقت الحاضر وضع مشروعي قانونين لمنع وقمع الإرهاب وبخاصة تمويل الإرهاب، ويعتمد هذان المشروعان المعايير الدولية الصادرة في هذا الصدد، وينصان على الآليات المناسبة من أجل التحقيق والتحليل المالي، وينيطان صلاحيات ملموسة بسلطات البلد المختصة. |
| 6. En 2004, el Gobierno Real de Camboya y el Gobierno de Australia establecieron un memorando de entendimiento sobre la cooperación contra el terrorismo internacional con el fin de establecer un marco de cooperación para prevenir y reprimir el terrorismo internacional. | UN | 6 - وفي عام 2004، وقـَّـعـت حكومة كمبوديا الملكية وحكومة أستراليا مذكرة تفاهم بشأن التعاون لمكافحة الإرهاب الدولي من أجل وضع إطار للتعاون بهدف منع وقمع الإرهاب الدولي. |
| Sin embargo, actualmente, se está diseñando proyectos de ley para prevenir y reprimir el terrorismo y específicamente el financiamiento del terrorismo, en los cuales se adoptan estándares internacionales dictados en la materia, se establecen los mecanismos pertinentes de investigación y análisis financiero, y se otorgan facultades concretas a las autoridades competentes del país. | UN | بيد أن هناك حاليا مشاريع قوانين قيد الإعداد لمنع وقمع الإرهاب وعلى وجه التحديد تمويل الإرهاب وهي قوانين تعتمد المعايير الدولية المنصوص عليها في هذا المجال وتضع آليات للتحقيق في الجرائم المالية وتحليلها، وتمنح السلطات المختصة صلاحيات عملية. |
| El Convenio entrará en vigor una vez que haya sido ratificado por seis de los 10 miembros de la ASEAN, y ofrecerá a los Estados partes un marco jurídico para la cooperación nacional a fin de combatir, prevenir y reprimir el terrorismo en todas sus formas; asimismo ha de promover la cooperación entre los organismos de represión y las autoridades competentes en la lucha contra el terrorismo. | UN | وأضاف أن الاتفاقية سيبدأ سريانها بمجرد أن توقّع عليها ست من الدول العشر الأعضاء في الرابطة وسوف يتيح ذلك للدول الأطراف إطارا قانونيا للتعاون الإقليمي في مكافحة ومنع وقمع الإرهاب بجميع أشكاله؛ كما أنها ستشجع التعاون بين وكالات إعمال القوانين والسلطات المعنية بمكافحة الإرهاب. |
| Cuba considera importante continuar trabajando para concertar el convenio general sobre el terrorismo internacional, a fin de eliminar las lagunas existentes en los instrumentos adoptados por las Naciones Unidas para prevenir y reprimir el terrorismo internacional. | UN | 19 - وقالت إن من المهم مواصلة العمل لإبرام مشروع الاتفاقية من أجل سد الفجوات القانونية الموجودة في صكوك الأمم المتحدة السابقة المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي. |
| El Gobierno de la República de Corea redoblará sus esfuerzos por prevenir y reprimir el terrorismo internacional a fin de garantizar la seguridad del Estado y de los ciudadanos, y seguirá cooperando estrechamente con la comunidad internacional a tal fin. | UN | 4 - وستضاعف حكومة جمهورية كوريا جهودها لمنع وقمع الإرهاب الدولي من أجل توفير الأمن للدولة والأمان للمواطنين، وستواصل التعاون الوثيق من المجتمع الدولي لتحقيق تلك الغاية. |
| El Consejo de Seguridad debe ayudar a Siria a restablecer la seguridad exhortando a la comunidad internacional a que deje de injerirse en los asuntos internos de Siria y se dedique a combatir y reprimir el terrorismo, la incitación al terrorismo y su financiación. | UN | إن مجلس الأمن مطالب اليوم بالتعاون مع حكومة الجمهورية العربية السورية لاستعادة أمنها من خلال الطلب من المجتمع الدولي وقف التدخل في الشأن السوري الداخلي ومكافحة وقمع الإرهاب والتحريض عليه وتجفيف منابع تمويله. |
| El Consejo de Seguridad debe colaborar con el Gobierno de la República Árabe Siria en la lucha contra el terrorismo, exhortando a la comunidad internacional a poner término a su injerencia en los asuntos internos de Siria y centrarse en combatir y reprimir el terrorismo, así como la incitación y la financiación del terrorismo. | UN | إن مجلس الأمن مطالب اليوم بالتعاون مع حكومة الجمهورية العربية السورية لمكافحة الإرهاب من خلال الطلب من المجتمع الدولي وقف التدخل في الشأن السوري الداخلي ومكافحة وقمع الإرهاب والتحريض عليه وتجفيف منابع تمويله. |
| Montenegro participa activamente en los esfuerzos multilaterales y bilaterales para prevenir y reprimir el terrorismo y apoya la aplicación de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. | UN | وقد شارك الجبل الأسود بهمة في الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف لمنع الإرهاب وقمعه ودعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
| 29. A fin de prevenir y reprimir el terrorismo, es esencial determinar y eliminar los factores que pueden nutrir los actos de terrorismo, como la intolerancia política, étnica, racial y religiosa, así como la brecha social y económica entre las naciones. | UN | 29 - وذكر أن منع الإرهاب وقمعه يقتضيان تحديد العوامل التي يمكن أن تشجع على القيام الأعمال الإرهابية، بما في ذلك التعصب السياسي، والإثني، والعرقي، والديني، وأشكال التفاوت الاجتماعي والاقتصادي بين الدول، وإزالة تلك العوامل. |
| Con respecto a las actividades realizadas tanto el año pasado como recientemente en el marco de la lucha contra el terrorismo, el Secretario General recuerda que el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1535 (2004) relativa a la revitalización del Comité contra el Terrorismo, con miras a aumentar su eficacia y, al mismo tiempo, poner de relieve las medidas adoptadas por el Comité para evitar y reprimir el terrorismo. | UN | ومن بين أنشطة مكافحة الإرهاب التي نفذِّت خلال العام الماضي، يشير الأمين العام إلى قرار مجلس الأمن 1535 (2004) المتعلِّق بتنشيط أعمال لجنة مكافحة الإرهاب لتعزيز فعاليتها مع تعزيز جميع أنشطة اللجنة الموجهة لمنع الإرهاب وقمعه. |