"y respeto mutuos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاحترام المتبادلين
        
    • والاحترام المتبادل
        
    • المتبادل والاحترام
        
    Tomó nota con reconocimiento de que el examen de la cuestión se había efectuado en un clima de cooperación y respeto mutuos. UN ولاحظت مع التقدير أن النظر في المسألة قد جرى في جو من التعاون والاحترام المتبادلين.
    Tomó nota con reconocimiento de que el examen de la cuestión se había efectuado en un clima de cooperación y respeto mutuos. UN ولاحظت مع التقدير أن النظر في المسألة قد جرى في جو من التعاون والاحترام المتبادلين.
    Según la información proporcionada y la carta, las partes están negociando de buena fe en un entorno de confianza y respeto mutuos. UN وحسب الإحاطات والرسالة، يتفاوض الطرفان بحسن نية وفي جو تسوده الثقة والاحترام المتبادلين.
    Era sumamente importante que todas las partes diesen muestras de buena voluntad y confianza y respeto mutuos. UN وأنه لمن اﻷهمية البالغة أن أبدت اﻷطراف جميعها حسن النية والاحترام المتبادل والثقة في بعضها البعض.
    Era sumamente importante que todas las partes diesen muestras de buena voluntad y confianza y respeto mutuos. UN وأنه لمن اﻷهمية البالغة أن أبدت اﻷطراف جميعها حسن النية والاحترام المتبادل والثقة في بعضها البعض.
    Esencialmente, la estrategia incluye la educación pública para crear conciencia y fomentar una cultura de tolerancia y respeto mutuos. UN وهذا الاستراتيجية تشمل أساساً التثقيف الجماهيري لزيادة الوعي ولتشجيع ظهور ثقافة التسامح والاحترام المتبادلين.
    El Estado contribuye a establecer unas relaciones de tolerancia y respeto mutuos entre los ciudadanos que practican diversas religiones. UN وتعمل الدولة على تيسير قيام علاقات التسامح والاحترام المتبادلين بين المواطنين الذين يعتنقون ديانات مختلفة.
    El fin del aislamiento facilitaría a su vez los procesos democráticos y crearía un clima de confianza y respeto mutuos entre nuestras sociedades. UN إذ أن إنهاء العزلة سيسهل بدوره العملية الديمقراطية ويستعيد أجواء الثقة والاحترام المتبادلين بين مجتمعينا.
    Esto entraña tolerancia y respeto mutuos. UN ويقوم ذلك على التسامح والاحترام المتبادلين.
    El puente que estamos construyendo debe descansar en pilares sólidos de comprensión y respeto mutuos. UN والجسر الذي نقوم ببنائه ينبغي أن يرتكز على دعائم متينة من التفاهم والاحترام المتبادلين.
    Los Ministros observaron con satisfacción que estas relaciones se estaban desarrollando en un marco de confianza y respeto mutuos sobre la base de la igualdad. UN ولاحظوا مع الارتياح أن هذه العلاقات تنمو في جو من الثقة والاحترام المتبادلين على أساس المساواة.
    Me refiero también al hecho de que rivales como Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) hayan tenido el valor de declararse el reconocimiento y respeto mutuos. UN وأشير أيضا الى كون خصمين مثل اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية قد توفرت لديهما الشجاعة ﻹعلان الاعتراف والاحترام المتبادلين.
    Se invitó anualmente a visitar el Japón a grupos mixtos de jóvenes diplomáticos, tanto de los países árabes como de Israel, a fin de forjar un espíritu de comprensión y respeto mutuos. UN وهي توجه الدعوة سنويا إلى دبلوماسيين شباب من البلدان العربية وإسرائيل لزيارة اليابان معا لإرساء أسس التفاهم والاحترام المتبادلين.
    La lucha contra la discriminación racial debería combinarse con la construcción de una sociedad verdaderamente multicultural, es decir, que favorezca la expresión de las especificidades culturales y relativas a la identidad, las interacciones entre los miembros de las distintas comunidades y su conocimiento y respeto mutuos. UN ويجب الجمع بين مكافحة التمييز العنصري وبناء مجتمع متعدد الثقافات تعددا فعليا، أي مجتمع يشجع الإعراب عن الخصائص الثقافية والهويات والتفاعلات بين أفراد مختلف الطوائف والتعارف والاحترام المتبادلين.
    En los últimos años, Israel ha procurado establecer los fundamentos duraderos de la paz en nuestra región sobre la base de una reconciliación histórica que incorpore las nociones de avenencia, confianza y respeto mutuos, fronteras abiertas y buena vecindad. UN وقد سـَـعـَـت إسرائيل في السنوات الأخيرة إلى إرساء دعائم السلام في منطقتنا على أساس مصالحة تاريخية تنطوي على مفاهيم التوفيق والثقة والاحترام المتبادلين والحدود المفتوحة وحسن الجوار.
    La gran distancia que separa a Uzbekistán de la República de Corea carece de importancia cuando las relaciones entre dos países están basadas en los principios de interés, confianza y respeto mutuos. UN وتفصل بين أوزبكستان وجمهورية كوريا مسافة شاسعة، إلا أن هذا ليس له أهمية حين تكون العلاقات بين البلدين قائمة على أساس المصالح المشتركة والثقة والاحترام المتبادلين.
    En los últimos años, Israel ha procurado sentar las bases de la paz en la región promoviendo una reconciliación histórica que consagre las ideas de compromiso, confianza y respeto mutuos y buena vecindad. UN وقد سعت إسرائيل في السنوات الأخيرة إلى إرساء دعائم السلام في المنطقة على أساس مصالحة تاريخية تجسد مفاهيم التوفيق والثقة والاحترام المتبادلين وحسن الجوار.
    Un total de 142 niños hábiles y discapacitados participaron en actividades conjuntas y establecieron entre sí lazos de mayor comprensión, tolerancia y respeto mutuos. UN وانخـــرط ما مجموعه 142 طفلا من الأصحاء والمعوقين في أنشطة مشتركة وأقاموا علاقات تغلب عليها سمة التفهم والتسامح والاحترام المتبادل.
    Esperamos que ello conduzca al fortalecimiento de la paz y la armonía y al espíritu de tolerancia y respeto mutuos en la sociedad. UN ونتوقع أن يؤدي ذلك إلى تعزيز السلام والوئام وروح التسامح والاحترام المتبادل في المجتمع.
    Sólo así se consolidarán los recientes e importantes logros alcanzados en favor de la paz y los pueblos de la región podrán vivir juntos en adelante, en un régimen de paz, dignidad y respeto mutuos. UN وبهذا فقط يمكن توطيد اﻹنجازات الهامة اﻷخيرة نحو تحقيق السلم ويمكن أن تعيش شعوب المنطقة من اﻵن فصاعدا في جو من السلم والاحترام المتبادل والكرامة.
    La libertad de conciencia y de culto religioso está garantizada de conformidad con la ley suprema del país, la cual estipula que sus manifestaciones deben llevarse a cabo con un espíritu de tolerancia y respeto mutuos. UN إن حرية الضمير والعبادة الدينية مكفولة في ظل القانون الأعلى للبلد، الذي ينص على أن مظاهر تلك الحرية ينبغي أن تكون في روح من التسامح والاحترام المتبادل.
    Es preciso impulsar el diálogo intercultural para fomentar un entendimiento y respeto mutuos entre los pueblos y fortalecer la integración social positiva. UN ومن الضروري تشجيع الحوار بين الثقافات لتعزيز التفاهم المتبادل والاحترام بين الشعوب وتقوية الاندماج الاجتماعي الإيجابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus