Cuando se rompió el ascensor, mucha gente no podía entrar y salir del edificio. | Open Subtitles | وعندما تعطّل المصعد، الكثير من الناس لم يستطيعوا الدخول والخروج من المبنى. |
¿cómo es que los vecinos nunca vieron a nadie entrar y salir del apartamento? | Open Subtitles | كيف يأتي الجيران لم ير أي شخص يأتي في والخروج من الشقة؟ |
En todo caso, les toca aportar los elementos que nos permitan avanzar y salir del callejón sin salida. | UN | وينبغي لها على أي حال أن توفر العناصر التي يمكن أن تساعدنا على التقدم والخروج من هذا الطريق المسدود. |
Agrega que se puede obtener un pasaporte y salir del país aun en el caso de personas que tengan graves problemas con las autoridades. | UN | وهي تدعي أن من الممكن الحصول على جواز سفر ومغادرة البلد حتى وإن كانت هناك مشاكل خطيرة مع السلطات. |
Fue entonces cuando decidieron vender todos sus bienes y salir del país para dirigirse a Suecia. | UN | وكان هذا هو الوقت الذي قررت فيه بيع كل ما يمتلكونه ومغادرة البلد إلى السويد. |
Igualmente, está garantizado el derecho de todo ciudadano a entrar y salir del territorio nacional. | UN | كما تقضي بأن حق الدخول إلى التراب الوطني والخروج منه مضمون له. |
Los extranjeros también gozan de la libertad de escoger su empleo, la libertad de entrar y salir del país, la libertad de religión y de culto y todos los demás derechos que disponen las leyes de Kuwait para los súbditos kuwaitíes y los residentes en su territorio. | UN | كما يتمتع الأجنبي بحرية اختيار العمل وحرية دخول البلاد والخروج منها وحرية الاعتقاد وإقامة الشعائر الدينية وغيرها من الحقوق التي كفلتها القوانين الكويتية للكويتيين والمقيمين على أراضيها. |
Derecho de entrar y salir del país | UN | حق الإنسان في دخول بلده ومغادرته |
:: La cantidad de recursos financieros necesarios para permanecer en la República de Letonia y salir del país. | UN | - حجم الموارد المالية الكافية للإقامة في جمهورية لاتفيا ومغادرتها. |
Es hora ya de superar las diferencias en relación con los mandatos y salir del estancamiento. | UN | ولقد حان الوقت للتغلب على الفوارق المتعلقة بالولايات والخروج من هذه الورطة. |
La pregunta es si las partes permitirán que el Secretario General y el Sr. de Soto continúen sus esfuerzos por lograr una solución política y salir del estancamiento o no. | UN | والسؤال هـو، هل سيسمح الطرفان للأمين العام والسيد دي سوتو بمواصلة الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي والخروج من المأزق، أو لن يسمحا بذلك. |
Encontrarás la forma de entrar y salir del pueblo. | Open Subtitles | ستجد لنا طريقة للدخول والخروج من هذة البلدة |
Tu granja es la forma más segura de entrar y salir del pueblo. | Open Subtitles | مزرعتك هي أأمن طريق للدخول والخروج من المدينة |
Ya no puedo entrar y salir del auto yo solo. | Open Subtitles | لأنني لا أستطيع الدخول والخروج من السيارة لوحدي |
Antes de embarcar en un avión y salir del país, el único control de seguridad efectivo era el paso por un detector de metales. | UN | وقبل الصعود إلى الطائرة ومغادرة البلد، تقتصر وسائل المراقبة الأمنية الفعلية على استخدام أجهزة للكشف عن المعادن. |
A raíz de estas declaraciones, fue torturado y encarcelado durante dos semanas antes de que pudiera escaparse y salir del país. | UN | وبعد هذه التصريحات، تعرض للتعذيب والسجن لمدة أسبوعين قبل أن يتمكن من الفرار ومغادرة البلد. |
108. Todas las personas con residencia lícita en el Sudán tienen el derecho a la libertad de movimiento y a elegir su residencia y salir del país. | UN | ٨٠١- لكل شخص يقيم بشكل قانوني في السودان حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته ومغادرة البلد. |
47. Con respecto a la libertad de circulación y tránsito, en general, en este período, ha sido respetado el derecho de los nacionales a entrar y salir del país. | UN | ٧٤- وفيما يتعلق بحرية التنقل والسفر، جرى بوجه عام في هذه الفترة احترام حق المواطنين في دخول البلد والخروج منه. |
G. Derecho de entrar y salir del propio país 87 22 | UN | زاي- حق الشخص في دخول بلده والخروج منه 87 23 |
Derecho de entrar y salir del país. Numerosos dirigentes políticos, periodistas y hasta jefes tradicionales están impedidos de salir del país, e incluso, de abandonar Kinshasa. | UN | ٤٥ - الحق في دخول البلد والخروج منه - مُنع العديد من القادة السياسيين والصحفيين، بل وحتى القادة النقابيين من مغادرة البلد، وشمل ذلك مغادرة كنشاسا. |
Reconoce la libertad de locomoción y el derecho de toda persona de entrar, permanecer, transitar, y salir del territorio de Guatemala o de cambiar de domicilio o de residencia sin más limitaciones que las que establece la ley. | UN | ويعترف بحرية التنقل وحق كل شخص في الدخول إلى أراضي غواتيمالا والإقامة فيها والعبور والخروج منها أو بتغيير مكان الإقامة أو الإقامة دون قيود غير تلك التي ينص عليها القانون. |