"y sanción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومعاقبة
        
    • والمعاقبة
        
    • ومعاقبتهم
        
    • والعقاب
        
    • والعقوبة
        
    • والجزاءات
        
    • وفرض العقوبات
        
    • وتوقيع العقوبة
        
    • أو المعاقبة عليها
        
    • وإنزال العقوبة
        
    • ومعاقبتها
        
    • وفرض الجزاءات
        
    • جريمة إبادة الأجناس
        
    • والجزاء
        
    El Gobierno no propiciará la adopción de medidas legislativas o de cualquier otro orden, orientadas a impedir el enjuiciamiento y sanción de los responsables de violaciones a los derechos humanos. UN ولن تؤيد الحكومة اتخاذ تدابير تشريعية أو من أي نوع آخر لعرقلة محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الانسان.
    ⋅ investigación de las causas y sanción a los culpables; UN ■ بحوث بشأن أسباب الحرائق ومعاقبة المسؤولين عنها
    La no emisión oportuna de órdenes de captura afecta la investigación y sanción del delito. UN وعدم إصدار أوامر القبض في حينها يؤثر على التحقيق في الجريمة والمعاقبة عليها.
    Artículo 22: medidas de prevención y sanción de privaciones de libertad ilegales UN المادة 22 منع الحرمان من الحرية غير القانوني والمعاقبة عليه
    Preocupa también que en la gran mayoría de los casos expuestos en anteriores informes, las investigaciones de los órganos nacionales no lleven a la individualización y sanción de los responsables. UN كما يساورها القلق ﻷنه في القسط اﻷكبر من الحالات الواردة في التقارير السابقة، لم تتمكن التحقيقات التي أجرتها الهيئات الوطنية من التعرف على هوية مرتكبيها ومعاقبتهم.
    En ella se establece claramente que el consentimiento por parte de los padres o las hijas no exime del enjuiciamiento y sanción penal y de las personas que practiquen la mutilación genital femenina. UN ومن الثابت وفقاً لهذا الحكم أن موافقة الوالدين أو البنات لا تعفي مرتكبي تشويه الأعضاء التناسلية للإناث من الملاحقة الجنائية والعقاب.
    Subsistema especializado de investigación, juzgamiento y sanción de violaciones de derechos humanos UN آلية فرعية متخصصة في التحقيق والملاحقة والعقوبة عند انتهاك حقوق الإنسان
    Ello se sustenta, además, en el temor de la población y la ausencia o debilidad de los organismos del Estado responsables de la prevención y sanción del delito. UN ويظهر هذا كذلك في خوف السكان، وغياب أو ضعف أجهزة الدولة المسؤولة عن منع وقوع الجرائم ومعاقبة مرتكبيها.
    A nivel federal, la tortura se castiga por la Ley federal de 1997 de prevención y sanción de la tortura. UN فعلى المستوى الاتحادي يعاقب على التعذيب بموجب قانون 1997 الاتحادي لمنع ومعاقبة التعذيب.
    En la Constitución de 1999 se dispone la investigación y sanción de los delitos contra los derechos humanos y se reconoce el derecho de las víctimas a reparación. UN ويشترط دستور عام 1999 التحقيق في الجرائم التي تُرتكب ضد حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها، ويعترف بحق الضحايا في التعويض.
    También se han aprobado disposiciones relativas a la persecución y sanción de delitos como el tráfico ilícito de personas, la esclavitud y la prostitución forzada. UN كما اتخذت إجراءات لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بذلك من قبيل تهريب الأشخاص، والاسترقاق والبغاء القسري.
    El enjuiciamiento y sanción de los responsables de detención policial prolongada podría tener un efecto disuasorio. UN ويمكن أن تشكل الملاحقة القضائية ومعاقبة المسؤولين عن الاحتجاز المطول لدى الشرطة رادعاً يمنع تلك التصرفات.
    En la ley relativa al procedimiento penal se exponía detalladamente el procedimiento de investigación y sanción de los delitos, incluido el delito de la tortura. UN وقد حدد قانون اﻹجراءات الجنائية بصورة مفصلة إجراءات التحقيق والمعاقبة على الجرائم، بما في ذلك التعذيب.
    También es parte en la Convención Interamericana para la Prevención y sanción de la Tortura. UN كما انها طرف في الاتفاقية اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    Corresponde a la institución judicial su seguimiento y sanción, cada vez que se señalen a su conocimiento comportamientos de esta índole. UN ويتعين على المؤسسة القضائية متابعته والمعاقبة عليه في كل مرة تحاط فيها علما بمثل هذه التصرفات.
    El ejercicio de los derechos fundamentales y un eficaz sistema de prevención, persecución y sanción del crimen son objetivos convergentes que se alimentan mutuamente. UN وتشكل ممارسة الحقوق اﻷساسية ووجود نظام فعال لمنع الجريمة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم هدفين متلاقيين يعزز أحدهما اﻵخر.
    Por primera vez los tres poderes del Estado adoptaron sucesivamente medidas para revertir el proceso de impunidad y avanzar en la investigación, juicio y sanción de los responsables de las violaciones cometidas durante el terrorismo de Estado. UN فإن سلطات الدولة الثلاث قد اتخذت لأول مرة تدابير متعاقبة للحيلولة دون الإفلات من العقاب والمضي قدماً في عمليات التحقيق وفي محاكمة المسؤولين عما ارتكب من انتهاكات أثناء فترة إرهاب الدولة ومعاقبتهم.
    La violencia doméstica es un delito que debe ser objeto de enjuiciamiento y sanción. UN والعنف العائلي جريمة يجب محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    50. En los últimos años se han promulgado normas adicionales para reforzar el mecanismo de prevención, supervisión y sanción de la tortura y de indemnización por la tortura. UN 50- وسنّت في السنوات الأخيرة لوائح إضافية ترمي إلى تعزيز آلية منع التعذيب والرقابة والعقاب والتعويض.
    En ese marco, se había desarrollado una nueva estrategia, con cuatro ejes principales: detección, prevención, atención a las víctimas y sanción de la violencia de género. UN ويجري وضع استراتيجية جديدة في ذلك الإطار مع التركيز على أربعة مجالات هي الكشف والوقاية والعناية والعقاب فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Los actos de violencia, los asesinatos, los actos de sabotaje, los daños materiales, etc., vinculados generalmente con el terrorismo, son delitos que de conformidad con el derecho penal de Suecia pueden dar lugar a enjuiciamiento y sanción. UN إذ أن اﻷعمال الفردية التي تستهدف العنف والقتل والتخريب واﻹضرار وغير ذلك، والمتصلة عادة باﻹرهاب، تعد جرائم خاضعة للمقاضاة والعقوبة استنادا إلى القانون الجنائي السويدي.
    11. ¿Qué mecanismos de vigilancia, cumplimiento y sanción se han puesto en marcha para asegurar que las personas con discapacidad puedan acceder al entorno físico, el transporte, la información y las comunicaciones y otras instalaciones y servicios abiertos al público o de uso público a todos los niveles? UN 11- ما هي آليات الرصد والامتثال والجزاءات التي وُضعت لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى محيطهم المادي وإلى وسائل النقل ومصادر المعلومات ووسائط الاتصال، وإلى المرافق والخدمات الأخرى المتاحة أو المقدمة للجمهور، على جميع المستويات؟
    La transferencia de competencias en esas esferas sensibles no puede funcionar sin una política firme de supervisión, intervención y sanción. UN فنقل الصلاحيات في مجالات حساسة كهذه لا يمكن أن ينجح من دون وجود سياسة صارمة للإشراف والتدخل وفرض العقوبات.
    Así pues la legislación penal en vigor en la República proporciona la base legal necesaria para el enjuiciamiento y sanción de los delincuentes por acciones que entrañen la financiación del terrorismo. UN ويُرى مما سبق أن التشريعات الجنائية النافذة في الجمهورية توفر الأساس القانوني اللازم لمحاكمة المجرمين وتوقيع العقوبة عليهم على الأعمال التي تشمل تمويل الإرهاب.
    Estoy de acuerdo en que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina no deben realizar acto alguno y deben velar por que no se realice acto alguno que pueda agravar o ampliar la actual controversia respecto de la prevención y sanción del delito de genocidio o hacer más difícil su solución. UN وأنا أوافق على أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومة البوسنة والهرسك ينبغي ألا تتخذ أي إجراء وأن تكفلا عدم اتخاذ أي إجراء قد يؤدي إلى تفاقم أو توسيع نطاق النزاع القائم بشأن منع جريمة إبادة اﻷجناس أو المعاقبة عليها أو يجعله أكثر استعصاء على الحل.
    El Comité recomienda también al Estado parte que tome las medidas necesarias para asegurar que se denuncien y sean objeto de investigación penal, enjuiciamiento y sanción todos los casos de violencia doméstica. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الإجراءات اللازمة لتكفل الإبلاغ عن كافة أشكال العنف المنزلي وإخضاعها للتحقيق الجنائي ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة بهم.
    Todavía no se han promulgado los reglamentos internos de las cárceles, el código de conducta para los guardias ni los procedimientos oficiales de investigación y sanción de los abusos que cometan los guardias de la Administración Penitenciaria Nacional (APENA). UN ولا بد كذلك من اعتماد لوائح السجن الداخلية، ومدونة قواعد السلوك لحراس السجون واﻹجراءات الرسمية للتحقيق في العمليات التعسفية التي يرتكبها حراس اﻹدارة الوطنية للسجون ومعاقبتها.
    La transferencia de competencias en ámbitos tan delicados no puede funcionar sin una política estricta de supervisión, intervención y sanción. UN ولن يفلح نقل الاختصاصات في مثل هذه المجالات الحسّاسة دون وجود سياسة صارمة للرقابة والتدخل وفرض الجزاءات.
    Por ser signatario de la Convención para la Prevención y sanción del Delito de Genocidio, el Gobierno de Armenia asigna gran prioridad a la lucha por la prevención de futuros genocidios e insiste en oponerse a todas las tentativas de negar los genocidios pasados. UN وبوصفنا أحد الموقعين على اتفاقية منع جريمة إبادة الأجناس والمعاقبة عليها، تولي الحكومة الأرمنية أولوية عالية للكفاح من أجل منع جريمة إبادة الأجناس في المستقبل والوقوف ضد جميع محاولات إنكار وقوع هذه الجريمة في الماضي.
    Sin un sistema de verificación y sanción, los Estados podrán sustraerse cuantas veces lo deseen a las nuevas obligaciones. UN وإذا لم توجد آلية للتحقق والجزاء فإنه سيكون بإمكان الدول أن تتملص متى شاءت من الالتزامات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus