"y sanciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعقوبات
        
    • والجزاءات
        
    • وعقوبات
        
    • وجزاءات
        
    • والعقاب
        
    • وفرض جزاءات
        
    • وفرض عقوبات
        
    • وفرض الجزاءات
        
    • والعقوبة
        
    • ويفرض عقوبات
        
    • وفرض العقوبات
        
    • وتوقيع عقوبات
        
    • وعلى عقوبات
        
    • بشأن الموظفين العموميين المعنيين وتقرير عقوبات
        
    • وتوقيع الجزاءات
        
    La ley establecerá los delitos y sanciones para el infractor de este precepto. UN ويحدد القانون الجرائم والعقوبات التي تفرض على من ينتهكون هذا الحكم.
    Ese proyecto de ley comprende, en particular, disposiciones sobre prohibiciones, declaraciones, inspecciones y sanciones. UN ويتضمن مشروع القانون هذا بصفة خاصة أحكاما بشأن المحظورات والبيانات والتفتيشات والعقوبات.
    Ha llegado el momento de abordar el asunto de los incentivos y sanciones, para reforzar el principio del cumplimiento de las obligaciones financieras a tiempo y en su totalidad. UN لقد آن اﻷوان لتناول مسألة الحوافز والجزاءات للنهوض بمبدأ الوفاء بالالتزامات المالية في الوقت المحدد وبالكامل.
    También se aplicará según convenga el sistema de recompensas y sanciones que ha de establecerse. UN وسيوضع نظام للمكافآت والجزاءات كي يطبق أيضا على النحو المناسب.
    Las sanciones podían incluir sanciones penales, multas y sanciones de otra índole. UN ويمكن أن تشمل الجزاءات الممكنة فرض جزاءات جنائية وعقوبات وغرامات.
    Mejores controles administrativos y sanciones a productores y distribuidores, deberían ser aplicados con todo rigor. UN وينبغي أن توجد بها مراقبة إدارية أفضــل، وجزاءات توقع على المنتجين والموردين بصورة صارمة.
    La supervisión y la adquisición de experiencia tenían tres dimensiones: la garantía del cumplimiento de las normas, las medidas correctivas y las recompensas y sanciones. UN وأوضح أن للرصد والتعلم ثلاثة أبعاد هي: التيقن واﻹجراءات التصحيحية والثواب والعقاب.
    Las multas y sanciones ascendieron a 97.718 dinares. UN وبلغت قيمة الغرامات والعقوبات ٨١٧ ٩٧ دينارا.
    Las multas y sanciones ascendieron a 438.500 dinares. UN ووصل مبلغ الغرامات والعقوبات الى ٥٠٠ ٤٣٨ دينار.
    Las multas y sanciones ascendieron a 534.350 dinares. UN وبلغت قيمة الغرامات والعقوبات ٣٥٠ ٥٣٤ دينارا.
    Las multas y sanciones ascendieron a 285.000 dinares. UN وبلغت قيمة الغرامات والعقوبات ٠٠٠ ٢٨٥ دينار.
    Las multas y sanciones ascendieron a 312.450 dinares. UN وبلغت قيمة الغرامات والعقوبات ٤٥٠ ٣١٢ دينارا.
    Las multas y sanciones ascendieron a 211.092 dinares. UN وبلغت قيمة الغرامات والعقوبات المفروضة ٠٩٢ ٢١١ دينارا.
    87. En efecto, en el Reglamento y la Reglamentación Detallada de la Organización existen elementos del sistema de recompensas y sanciones. UN ٨٧ - وفي الواقع، فإن عناصر من نظام المكافآت والجزاءات هذا موجودة بالفعل في النظم اﻷساسية والادارية للمنظمة.
    El personal de la Fuerza Internacional seguirá estando sujeto a penas y sanciones con arreglo a las normas aplicables de las Naciones Unidas y al derecho interno de otros Estados. UN ويبقى موظفو القوة تحت طائلة العقوبات والجزاءات التي تنص عليها قوانين وأنظمة اﻷمم المتحدة والدول اﻷخرى السارية.
    Para apoyar la gestión de la demanda hace falta establecer incentivos y sanciones. UN وتعد الحوافز والجزاءات عنصرا مهما لدعم إدارة الطلب.
    - cumplimiento obligatorio, multas y sanciones UN ● الامتثال القانوني والغرامات والجزاءات
    No se incluían las multas y sanciones, que debían consignarse por separado. UN ولا يشمل ذلك الغرامات والجزاءات التي ينبغي الكشف عنها بشكل منفصل.
    iv) Procedimientos para determinar si se ha violado el código, y sanciones apropiadas para quienes resulten culpables de haberlo violado. UN `4` إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة.
    A ese respecto, Austria considera conveniente elaborar diversos incentivos y sanciones en relación con el pago puntual y tardío de las cuotas, respectivamente. UN وترى النمسا، في هذا الصدد، انه يلزم التعجيل باستحداث مجموعة حوافز للسداد في الوقت المناسب وجزاءات للسداد المتأخر.
    En 1993 aprobamos una reforma legislativa para adaptar las leyes al fenómeno de las drogas incluyendo disposiciones sobre prevención, tratamiento y sanciones. UN لقد اعتمدنا في ١٩٩٣ إصلاحا تشريعيا لتكييف قوانيننا مع ظاهرة المخدرات من خلال إدراج أحكام تتعلق بالوقاية والعلاج والعقاب.
    Las diferentes leyes en vigencia prevén recursos jurisdiccionales en beneficio de las víctimas y sanciones para los autores de la discriminación. UN وتقضي القوانين المختلفة السارية بحق الضحايا في الانتصاف القضائي، وفرض جزاءات على مرتكبي التمييز.
    Con ese fin, deben establecerse normas claras de conducta y sanciones para los casos en que el personal directivo incumpla sus responsabilidades o haya grupos que toleren conductas prohibidas. UN ويتطلب هذا صياغة معايير للسلوك لا لبس فيها، وفرض عقوبات على فشل القيادات والتسامح الجماعي مع أنماط السلوك المحظورة.
    Enjuiciamiento, sentencia y sanciones adecuadas UN الملاحقة واصدار الأحكام وفرض الجزاءات المناسبة
    A título de ejemplo, el representante del CICR cita la violencia sexual, enérgicamente condenada por el derecho internacional humanitario aunque deficientemente castigada en el plano nacional, por falta de investigaciones y sanciones, así como de formación y directrices claras respecto de todas las personas que portan armas. UN وعلى سبل المثال، فإن العنف الجنسي محظور بقوة بواسطة القانون الإنساني الدولي ولكنه ليس محظوراً بدرجة فعالة على الصعيد الوطني، بناء على نقص البحث المناسب والعقوبة المناسبة والتدريب غير الكافي وعدم وجود توجيهات مناسبة تنطبق على جميع الذين يحملون السلاح.
    Las medidas de protección de la infancia se especifican más detalladamente en la Ley de la República Nº 7610, que prevé una lucha más amplia y una protección especial de los niños contra el abuso, la explotación y la discriminación, y sanciones por las violaciones que se cometan. UN وترد تدابير حماية اﻷطفال بمزيد من التوسيع في القانون الجمهوري رقم ٠١٦٧، وهو قانون ينص على ردع وحماية خاصة أقوى لمناهضة إساءة معاملة اﻷطفال، واستغلالهم والتمييز ضدهم، ويفرض عقوبات على انتهاكه.
    También pregunta qué recursos y sanciones se prevén. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هناك نصوص تقضي بالتعويض وفرض العقوبات.
    En el proyecto de ley se prevé, entre otras cosas, la prohibición del empleo y fabricación de minas terrestres antipersonal, la destrucción de los arsenales existentes durante un período de transición y sanciones penales para los infractores. UN وينص مشروع القانون، فيما ينص، على حظر استخدام وتصنيع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وتدمير المخزونات الحالية على مدى فترة انتقالية، وتوقيع عقوبات جنائية على الانتهاكات.
    También establece un sistema de asesoramiento financiado por el Estado y sanciones más estrictas. UN وينص أيضا على تقديم خدمات توفير النصح على نفقة الدولة وعلى عقوبات أكثر صرامة.
    Ejemplo de experiencias positivas en la aplicación de medidas relativas al establecimiento de sistemas de divulgación de información financiera y sanciones por incumplimiento: Bangladesh e Indonesia UN مثالان لتجارب ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق يانشاء نظم لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين وتقرير عقوبات في حالة عدم الامتثال: بنغلاديش واندونيسيا
    De hecho, la principal responsabilidad respecto a la investigación y sanciones de las prácticas terroristas corresponde al Estado y debe ser preservada. UN وفي الواقع، ينبغي الحفاظ على المسؤولية الرئيسية الواقعة على عاتق الدولة، فيما يتعلق بالتحقيقات وتوقيع الجزاءات بخصوص الممارسات اﻹرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus