"y secuestro de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واختطافهم
        
    • واختطاف
        
    • وخطفهم
        
    • وخطف
        
    • مجال احتجاز
        
    • وخطفت
        
    Rechaza, a su vez, las deplorables prácticas del reclutamiento y secuestro de menores. UN وأعربت أيضا عن رفضها للممارسة المؤسفة المتمثلة في تجنيد القُصَر واختطافهم.
    Venta, trata y secuestro de niños UN بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم
    Venta, trata y secuestro de niños UN بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم
    Detención del buque petrolero Takin Patrullas militares de provocación, hostigamiento y secuestro de embarcaciones UN تسيير دوريـــات عسكريـــة واستفزازيــــة ومضايقات واختطاف زوارق.
    Como resultado de los ataques hubo muertos, pérdida de ganado por robo y secuestro de mujeres y niños. UN وأودت الغارات بحياة عدد من الناس، وأدت إلى سرقة المواشي، واختطاف النساء واﻷطفال.
    Además, expresaron su preocupación por el constante tráfico y secuestro de personas, especialmente de mujeres y niños. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار الاتجار المحرم بالنساء والأطفال بوجه خاص وخطفهم.
    Explotación sexual, abuso, trata de personas y secuestro de niños UN الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم واختطافهم
    Venta, trata y secuestro de niños UN بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم
    Explotación sexual, venta, trata y secuestro de niños UN الاستغلال الجنسي للأطفال وبيعهم والاتجار بهم واختطافهم
    Venta, trata y secuestro de niños UN بيع الأشخاص والاتجار بهم واختطافهم
    Venta, trata y secuestro de niños UN بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم
    No fue posible verificar otras denuncias de muerte y secuestro de menores. UN ولم يمكن التأكد من صحة تقارير إضافية تفيد بقتل أطفال واختطافهم.
    2. Persecución penal 36. El artículo 216 del Código Penal castiga la venta, tráfico y secuestro de niños. UN ٦٣- إن بيع اﻷطفال والاتجار بهم واختطافهم جريمة تستتبع العقاب بموجب المادة ٦١٢ من قانون العقوبات.
    41. El Grupo de Trabajo recibió alegaciones sobre la detención y secuestro de ciudadanos durante diversos períodos, sin cargos ni notificación a sus familias. UN 41- وتلقى الفريق العامل ادعاءات بشأن اعتقال مواطنين واختطافهم لفترات زمنية مختلفة دون توجيه تهمة أو إخطار أسرهم.
    La labor de estos magistrados en los casos de trata y secuestro de niños y en las situaciones en que se detiene a ciudadanos belgas en el extranjero reviste particular interés para la Relatora Especial. UN وشد انتباه المقررة الخاصة بالذات عمل أولئك القضاة المتعلق بالاتجار بالأطفال واختطافهم وبحالات القبض على البلجيكيين في الخارج.
    En la Ley de protección de la infancia promulgada en 1994 se establecen disposiciones específicas para todos los casos de trata y secuestro de niños, y se ha aprobado un Plan Nacional de Acción de Lucha contra la Explotación Comercial y Sexual de los Niños. UN ويتضمن قانون حماية الطفل الذي سُن في عام 1994 أحكاماً محددةً فيما يتعلق بجميع حالات الاتجار بالأطفال واختطافهم. وقد اعتُمدت خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال التجاري والجنسي للأطفال.
    Tchomia: matanzas y secuestro de civiles en dos ataques diferentes UN تشوميا: أعمال قتل واختطاف استهدفت المدنيين بشكل جماعي في هجومين مختلفين
    Kasenyi: matanzas y secuestro de civiles UN كاسيني: قتل واختطاف المدنيين بصورة جماعية
    Venta, trata y secuestro de niños UN بيع الأطفال والاتجار بهم وخطفهم
    Matrimonio, relaciones familiares y secuestro de mujeres UN الزواج والعلاقات الأسرية وخطف البنات بقصد الزواج
    Por último, el Estado Parte señala que sigue pendiente el procedimiento penal iniciado contra S. S. por presuntos delitos de falsificación de documentos y secuestro de un menor. UN لا تزال تنتظر اﻹنجاز وذلك بخصوص الزعم بأنها زورت وثائق وخطفت قاصراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus