La sostenibilidad ecológica significa que la agricultura debe preservar los recursos, adaptarse al entorno y ser éticamente aceptable. | UN | وتعني الاستدامة البيئية أن تحافظ الزراعة على الموارد، وأن تكون مكيفة مع البيئة، ومقبولة أخلاقياً. |
El Representante considera que las restricciones de seguridad deben tener un fundamento racional y ser objeto de revisiones. | UN | ويعتبر الممثل أن القيود الأمنية يجب أن تستند إلى أساس معقول، وأن تكون خاضعة للمراجعة. |
De no ser así, los miembros de todos los tribunales especiales deben ser independientes y ser conocidos por su independencia. | UN | وكبديل عن ذلك، ينبغي أن يكون تكوين كافة المحاكم الاستثنائية مستقلاً وأن يكون مفهوماً أنه كذلك. |
Prefiero no hacer nada y ser feliz a hacer algo que no me gusta. | Open Subtitles | أفضل ألا أفعل شيئا وأكون سعيدا على أن أعمل في وظيفة أكرهها |
Es importante ir puerta a puerta, visitar a todas las familias y ser asistentes y asesores del kazako común. | UN | ومن الضروري أن يقرعوا كل الأبواب، وأن يزوروا كل بيت وأن يكونوا مساعدين للبسطاء ومستشارين لهم. |
Cuando de hecho, estos hombres entendieron muy bien que había una diferencia entre ser cristiano y ser americano. | Open Subtitles | فى حين أن هؤلاء الرجال وعوا تماما الفرق بين أن تكون مسيحيا وأن تكون أمريكيا |
El Tribunal debe ser justo y ser considerado justo. | UN | ويجب أن تكون المحكمة عادلــة وأن تكون لها صفـات المحكمة العادلة. |
Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: | UN | وعلى ذلك، يجوز اخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية: |
El seguimiento por las Naciones Unidas debe abarcar todo el sistema y ser eficaz y competente. | UN | وينبغي أن تكون عملية المتابعة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة وأن تكون فعالة وكفؤة. |
La certificación debe respetar la soberanía y ser transparente y racional. | UN | وينبغي لعملية الترخيص أن تنطوي على احترام السيادة، وأن تكون شفافة ورشيدة. |
Estos servicios deben dar respuesta y ser coherentes con las etapas que debe cumplir el menor dentro del proceso y con las medidas que impone el juez. | UN | وينبغي لهذه الخدمات أن تلبي احتياجات الحدث وأن تكون متمشية مع مراحل الاجراءات والتدابير التي يقررها القاضي. |
En lo que se refiere al desarrollo humano, el crecimiento debe generar puestos de trabajo, reducir la pobreza, fomentar la participación, arraigarse culturalmente y ser respetuoso con el medio ambiente. | UN | ولتحقيق التنمية البشرية، ينبغي للنمو أن يوفر الفرص الوظيفية وأن يحد من الفقر وأن يقوم على المشاركة وعلى أسس ثقافية راسخة وأن يكون مواتيا للبيئة. |
El Consejo de Seguridad debería representar nuestras preocupaciones de seguridad colectiva y ser responsable en última instancia ante las Naciones Unida en su conjunto. | UN | وينبغي أن يمثل مجلس الأمن شواغلنا الأمنية الجماعية وأن يكون مسؤولا في نهاية المطاف أمام الأمم المتحدة بأسرها. |
El régimen jurídico debe proteger a todo el personal y ser de aceptación universal. | UN | فينبغي أن يحمي النظام القانوني جميع الموظفين وأن يكون مقبولاً عالمياً. |
Puedo decir mi mala palabra favorita de una manera muy florida y ser muy cursi cuando hablo de amor. | TED | يمكنني قول كلمتي البذيئة المفضلة بشكل منمق وأكون مبتذلة للغاية عندما أتحدث عن الحب |
Estoy convencida de que ellos quieren reconocerse en sus mayores y ser mejores ciudadanos. | UN | وإني على قناعة بأنهم يريدون أن يحاكوا نمط كبارهم وأن يكونوا مواطنين أفضل. |
Como acertadamente señala el informe, la violación de una de estas normas puede constituir un crimen de guerra y ser objeto de un procedimiento penal. | UN | وكما يشير التقرير عن صواب إلى ذلك، يمكن أن يشكل انتهاك البعض من هذه القواعد جرائم حرب ويكون موضوعاً لدعوى جنائية. |
¿Y ser un maletero en un sitio lujoso? | Open Subtitles | و أكون عندها ماذا ؟ مساعد نادل في ملتقى للمتعالين |
Este es un momento hermoso... para juntarnos y ser una sola familia. | Open Subtitles | هذا الوقت، هو وقت جميل لكي نجتمع ونكون أسرة واحدة |
El Reino Unido respetaría los deseos de los Territorios de elegir sus propios gobiernos y ser representados por éstos. | UN | وتحترم المملكة المتحدة رغبات اﻷقاليم في انتخاب حكوماتها وفي أن تمثلها هذه الحكومات. |
Así que, ¿estás listo para partirte el trasero y ser parte de mi equipo ganador? | Open Subtitles | اذا هل أنت جاهز لأن تبذل قصاري جهدك و تكون في فريقي الرابح؟ |
Necesitamos aceptar que las Naciones Unidas existen en un mundo real y ser realistas sobre lo que pueden lograr. | UN | فعلينا أن نتقبل أن اﻷمم المتحدة موجودة في عالم حقيقي، وأن نكون واقعيين بالنسبة لما يمكنها أن تحقق. |
iii) Los textos de las resoluciones podrían abreviarse aún más y ser más concisos, concretos y operacionales. | UN | ' ٣ ' يمكن إجراء مزيد من التبسيط لنصوص القرارات وجعلها أكثر تركيزا وتحديدا وقابلية للتنفيذ. |
Esa es la primera razón por la cual las Naciones Unidas necesitan ampliar su campo de acción y ser más inclusivas. | UN | هذا هو السبب الأول في حاجة الأمم المتحدة إلى أن توسع نطاقها وتصبح أكثر شمولا. |
Y para ese momento, sólo podía relajarme y ser yo mismo. | Open Subtitles | ولتلك اللحظة استطعت ان استرخي واكون على طبيعتي |
Necesitas perspectiva y ser paciente. | Open Subtitles | يجب أن تستحملي قليلاً وتكوني صبورة,وخذي كتابك الصغير |
y ser muy bueno es una de las peores cosas que podés hacer. | TED | وأن تصبح جيد جداً هو أحد أسواء الأشياء التي يمكنك فعلها. |