También hay que revisar los procedimientos presupuestarios para hacerlos más transparentes y simplificar aquellos que reglamentan las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك حاجة أيضا الى استعراض اﻹجراءات الميزانية من أجل جعلها أكثر وضوحا وتبسيط تلك اﻹجراءات التي تحكم عمليات حفظ السلم. |
Es imprescindible asimismo racionalizar y simplificar las actividades del Centro para lograr mayor eficacia. | UN | كما أن من الضروري ترشيد وتبسيط أنشطة المركز حتى يكون أكثر فعالية. |
Se estudiará la posibilidad de racionalizar y simplificar los diversos procesos internos que contribuyen a la ejecución del programa. | UN | وستجري دراسة ﻹمكانية ترشيد وتبسيط مختلف العمليات الداخلية التي تسهم في تنفيذ البرنامج. |
El objetivo de tales directrices sería agilizar y simplificar los procedimientos internacionales. | UN | وأكّدوا ضرورة توجيه هذه المبادئ نحو تعجيل الإجراءات الدولية وتبسيطها. |
Para racionalizar y simplificar la labor de distribución de documentos, se propone la reconstitución de dos mostradores de distribución de documentos en un centro de distribución más grande. | UN | ولترشيد وتبسيط عملية توزيع الوثائق، يقترح دمج مركزين من مراكز توزيع الوثائق في مركز واحد كبير. |
La opción de pago de una suma global se introdujo con el objeto de obtener economías y simplificar un proceso engorroso. | UN | وقد استحدث خيار المبلغ اﻹجمالي في سياق تحقيق وفورات مالية وتبسيط هذه العملية المعقدة. |
Este es un requisito previo para aplicar con éxito las iniciativas de descentralización y para racionalizar y simplificar las funciones comerciales. | UN | وهذا شرط لابد منه لتنفيذ أنشطة اﻷخذ باللامركزية وترشيد وتبسيط مهام العمل بنجاح. |
El FNUAP tenía que reforzar la capacidad de sus oficinas exteriores y simplificar las relaciones entre dichas oficinas y la sede. | UN | ويتعين على الصندوق تعزيز قدرة مكاتبه الميدانية وتبسيط العلاقة بين المكاتب الميدانية والمقر. |
También se introduce el camino para el procesamiento de la declaración simplificada, como parte del proceso de ejecución destinado a acelerar y simplificar el despacho aduanero de las mercancías. | UN | كما يتبع في إطار عملية التنفيذ مسار مبسط لتجهيز التصاريح بهدف تسريع وتبسيط تخليص البضائع. |
Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. | UN | وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك. |
Sin embargo, hay que avanzar más por esta senda para aumentar la eficacia y simplificar las estructuras de gobierno. | UN | غير أنه يتعين متابعة السير في هذا الطريق لتعزيز الفعالية وتبسيط هياكل اﻹدارة. |
La reforma del Consejo de Seguridad también debería servir para mejorar y simplificar sus métodos de trabajo. | UN | وينبغي ﻹصلاح مجلس اﻷمن أن يؤدي كذلك الى تحسين وتبسيط أساليب عمل المجلس. |
Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. | UN | وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك. |
Éstas incluyen desde propuestas encaminadas a racionalizar la administración central y simplificar la gestión de los recursos humanos y los procesos de adquisición hasta propuestas destinadas a fortalecer los servicios comunes existentes. | UN | وهي تتراوح من تنظيم اﻹدارة المركزية وتبسيط إدارة الموارد البشرية وعمليات المشتريات وتعزيز الخدمات المشتركة القائمة. |
Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. | UN | وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك. |
En ciertos casos, era preciso racionalizar y simplificar los mecanismos a fin de evitar duplicación innecesaria. | UN | ففي بعض الحالات، هناك حاجة إلى ترشيد الترتيبات وتبسيطها لتلافي الازدواجية غير الضرورية. |
La experiencia anterior señalaba la necesidad de agilizar, racionalizar y simplificar aún más el mecanismo existente para la cooperación Sur-Sur. | UN | وتجارب الماضي تشير الى ضرورة زيادة تنسيق اﻵليات القائمة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وترشيدها وتبسيطها. |
A lo largo de ese período se ha reunido información valiosa que se utilizará para perfeccionar y simplificar el proceso. | UN | وخلال هذه العملية، جمعت بيانات قيﱢمة سيستفاد منها في تحسين العملية وتبسيطها. |
Por su parte, la Asamblea General ha adoptado algunas medidas para racionalizar y simplificar su programa. | UN | فالجمعية العامة، مــن جهتها، اتخــذت خطوات معينة لترشيد جدول أعمالها وتبسيطه. |
Esta manera de consignar los años obedeció al interés de los primeros programadores en ahorrar espacio de almacenamiento y simplificar los cálculos. | UN | وقد فعل المبرمجون اﻷوائل ذلك لتوفير حيز تخزيني ولتبسيط الحسابات. |
Convendría aclarar y simplificar más la distinción entre las tres obligaciones. | UN | ويستحسن إضفاء مزيد من التوضيح والتبسيط على التمييز بين هذه الأنواع الثلاثة من الالتزام. |
● El Programa debería revisar y simplificar sus arreglos de contabilidad financiera. | UN | ● ينبغي للبرنامج أن يستعرض ويبسط ترتيباته المحاسبية المالية. |
8. Los Estados Parte, de conformidad con su derecho interno, procurarán agilizar los procedimientos de extradición y simplificar los requisitos probatorios correspondientes con respecto a cualquiera de los delitos a los que se aplica el presente artículo. | UN | 8- يتعين على الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، أن تسعى الى تعجيل اجراءات التسليم والى تبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية تتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة. |
En virtud de lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 6 de la Convención de 1988, las partes convinieron en esforzarse por agilizar los procedimientos de extradición y simplificar los requisitos probatorios con respecto a cualquiera de los delitos a los que se aplica el artículo 6. | UN | وبموجب الفقرة 7 من المادة 6 من اتفاقية سنة 1988، اتفق الأطراف على السعي إلى تعجيل اجراءات تسليم المجرمين وإلى تبسيط متطلباتها بشأن أدلة الاثبات فيها، فيما يتعلق بأي جريمة تنطبق عليها المادة 6. |
Todos los departamentos han empeñado un máximo esfuerzo con miras a racionalizar los recursos y simplificar las actividades. | UN | وتواصل جميع الإدارات بذل قصارى جهودها لترشيد الموارد وتبسط أعمالها. |
Las directrices combinan las diversas prácticas en materia de dietas por misión que han ido apareciendo con los años, dándoles la forma de una política coherente que sirve para normalizar su aplicación en todas las operaciones sobre el terreno, y simplificar su administración. | UN | وتعكس المبادئ التوجيهية توحيد الممارسات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة والتي تطورت عبر السنين إلى سياسة متسقة، ومن شأن ذلك أن يوحد تطبيقها في جميع العمليات الميدانية وأن يبسط إدارتها. |
También es necesario establecer lazos de cooperación para fortalecer, racionalizar y simplificar el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y para promover su efectividad y eficacia, teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones innecesarias y superposiciones de mandatos y tareas. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى التعاون تعزيزا لجهاز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان وترشيده وتبسيطه وزيادة فعاليته وكفاءته، مع مراعاة ضرورة تفادي الازدواج والتداخل اللذين لا داعي لهما في الولايات والمهام. |
Para que Burundi pueda beneficiarse efectivamente de las disposiciones sobre derechos antidumping y derechos compensatorios de la OMC sería necesario aumentar la asistencia técnica y simplificar las normas y los procedimientos. | UN | ولا بد من زيادة المساعدات التقنية لبوروندي ومن تبسيط القواعد والإجراءات حتى تستفيد بفعالية من أحكام منظمة التجارية العالمية بشأن مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية. |