Y, sin embargo, los Estados poseedores de armas nucleares nos dicen que el Tratado debe prolongarse de manera incondicional e indefinida. | UN | ومع ذلك تخبرنا الدول الحائزة أسلحة نووية أنه يجب أن تمدد المعاهدة دون شرط وإلى أجل غير مسمى. |
Hace largo tiempo que conoce las medidas simples que debe tomar para eliminar las sanciones y, sin embargo, se ha negado constantemente a aplicarlas. | UN | فقد عرفت منذ وقت طويل اﻷشياء البسيطة التي يجب أن تفعلها لرفع الجزاءات. ومع ذلك فهي ترفض باستمرار القيام بها. |
Somos solo una parte de la comunidad mundial y, sin embargo, tenemos la responsabilidad de negociar instrumentos para evitar efectivamente que algo así ocurra. | UN | فنحن مجرّد جزء فقط من المجتمع الدولي العالمي، ومع ذلك تقع علينا مسؤولية التفاوض على صكوك لمنع حدوث ذلك فعلاً. |
Padre, tengo al mundo en mis manos Y sin embargo, esa chica me distrae. | Open Subtitles | ابي, انا املك العالم في حوزتي ورغم ذلك فهذه الفتاه تشتت انتباهي |
Y sin embargo, claro, esa pequeña pieza intangible de datos no se tiene en cuenta en nuestros cálculos del PIB. | TED | و مع ذلك بالطبع فان قطعة البيانات الصغيرة تلك لم تكن عاملا في حسابات ناتجنا المحلى للسعادة |
Sigues diciendo que no eres espía, Y sin embargo, considerando las circunstancias. | Open Subtitles | تستمر بالقول أنك غير جاسوس وحتى الآن باعتبار كل الظروف |
Pero la herida no causó su mudez y, sin embargo, no habla. | Open Subtitles | لكن الجرح لم يجعله أخرس، ومع ذلك فهو لا يتكلم |
Y sin embargo, en el otoño del 2009, él era el que tenía novia. | Open Subtitles | ومع ذلك ، في خريف 2009 هو الشخص الذي حصل على حبيبة |
El único con una educación de alto vuelo, Y sin embargo, has pasado exitosamente de novato a agente especial. | Open Subtitles | الوحيد الذي يحمل شهادة تعليمية، ومع ذلك تمت ترقيتك بنجاح من عميل مبتدئ الى عميل خاص. |
Pensé que quería a tu hermana Y sin embargo te quiero dar su asesino una muerte tan fácil? | Open Subtitles | كنت أعتقد أنكِ تحبين أختك.. ومع ذلك تريدين أن تقتلي الشخص الذي قتلها بهذه السهولة؟ |
Y sin embargo, su ensimismamiento puede , en este caso , nos servirá . | Open Subtitles | ومع ذلك فحبهم لنفسهم هذا ربما، و في هذه الحالة، يخدم مصالحنا. |
Y sin embargo, su alquiler se paga, y que no se apagan su electricidad. | Open Subtitles | ومع ذلك تمّ دفع أجرة المنزل ولم يقوموا بفصل الكهرباء عن منزله |
Fue el Presidente Leopold Senghor quien nos recordó que " los derechos humanos comienzan con el desayuno " , Y sin embargo, hay hambrunas generalizadas. | UN | لقد كان ليبولد سينغور من ذكرنا بأن " حقوق الانسان تبدأ مع وجبة الفطور " ومع ذلك نجد أن المجاعة منتشرة. |
Y sin embargo, hace que cada historia parezca tan interesante que podría escucharla durante horas. | Open Subtitles | ورغم ذلك تَجْعلُ كُلّ قصّة مثيرة جداً، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستمعَ إليها لساعاتِ. |
¿y sin embargo lo haces ante el trono del Kan de Kanes? | Open Subtitles | ورغم ذلك ها أنت تفعل هنا أمام عرش خان الخانات؟ |
El sistema de salvaguardias se considera a veces inadecuado, Y sin embargo ha sido un factor decisivo para hacer frente a los posibles violadores. | UN | ويعتبر نظام الضمانات أحياناً غير كاف؛ ورغم ذلك فقد كان عاملاً رئيسياً في التعامل مع المنتهكين المحتملين. |
Y sin embargo observamos que, una y otra vez, somos irremediablemente malos para esto. | TED | و مع ذلك يبدو، مرارا و تكرار، أننا سيئون بها لليأس. |
Y, sin embargo, para nosotras ahora es natural. | TED | و مع ذلك ,نشعر انها طبيعية بالنسبة لنا الان |
Y, sin embargo , de alguna manera , incluso en este tiempo espantoso , llegó ronda todos los rincones sin que se caiga de una vez. | Open Subtitles | وحتى الآن, بطريقة أو بأخرى, حتى في هذا الطقس مروعة, انها حصلت على جولة جميع الزوايا مرة واحدة من دون ان تتحطم. |
Y sin embargo no siempre son eficaces para tratar los nuevos peligros. | UN | ومع هذا لم تستطع هذه المنظمات أن تكون فعالة في تصديها للمهالك الجديدة. |
Bueno, nunca es un buen momento para un hombre advertir a su hija de no liarse con su ayudante de cátedra, Y sin embargo, aqui estamos. | Open Subtitles | حسنا لا وقت مناسب للرجل ليحذر ابنته بعدم الوقوع بعلاقة مع مساعدها المعلم وها نحن الان |
Y, sin embargo, se construyen muchas. | TED | و حتى الآن, عدد من هذه الأشياء يتم بناؤها. |
La naturaleza sólo nos había recordado que era más fuerte que toda nuestra tecnología, Y sin embargo, ahí estábamos, obsesionados con estar conectados. | TED | لقد ذكّرتنا الطبيعة أنّها أقوى من كلّ تكنولوجياتنا، و رغم ذلك فنحن لا نزال مهووسين بها. |
Subir al rango más alto de ningún bárbaro en el ejército romano, Y sin embargo,el emperador ¿envía que copia de aquí? | Open Subtitles | تتقلّد أعلى منصب من أي بربري آخر في الجيش الروماني و مع هذا يُعيد الإمبراطور إرسالك إلى هُنا؟ |
Y sin embargo no me detuve. | Open Subtitles | ومع ذالك لن أتوقف |
Dijiste que el cepillo no era tuyo. Y sin embargo esas orejas, idénticas a las tuyas, y, como ya he dicho, el ADN concuerda. | Open Subtitles | وحتّى الآن فهاتان الأذنان متطابقتان مع إذنيكِ ومع الحمض النووي كما قُلت سابقًا. |
Y, sin embargo, toda su atención esta centrada en un pequeño planeta justo al borde exterior de una espiral. | Open Subtitles | ولحد الان كل اهتمامه منصب على كوكب صغير واحد على الحافة الخارجية للدوامة |
Y sin embargo, en lo profundo, te alegra que el muchacho esté muerto. | Open Subtitles | و معَ ذلك أنتَ سعيد أنَ الفتى قد مات من صميمك |
Su puntal es la dignidad humana. Y, sin embargo, se incumple a diario. | UN | وهي تضع كرامة الإنسان في موقع المركز منها، ولكن مع ذلك فإنها تنتهك كل يوم. |
Y, sin embargo, se nos insta a que nos adaptemos a un sistema financiero internacional que ha permitido a los inescrupulosos destruir la riqueza de muchas naciones. | UN | ولكننا لا نزال نتعرض للضغوط لكي نعمل وفق نظام مالي دولي مكﱠن عديمي الضمير من تدمير ثروات العديد من اﻷمم. |