El apoyo y la participación de la Unión Europea en el proceso de paz han sido continuos y sin reservas. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يؤيد باستمرار ودون تحفظ عملية السلام ويشارك فيها. |
Este compromiso debe ser absoluto y sin reservas. | UN | ويجب أن يكون هذا التعهد كاملا ودون تحفظ. |
Constituye también un reconocimiento de que sus compromisos merecen el apoyo y el aliento generosos, sin favoritismos y sin reservas, de esta Asamblea. | UN | وهو إقرار بأن التزامات تلك اﻷطراف تستحق الدعم والتشجيع السخيين من هذه الجمعية العامة دون تحيز ودون تحفظ. |
La labor de las Naciones Unidas solo podrá completarse cuando se condene de manera enfática y sin reservas la trata transatlántica de esclavos. | UN | ولا يمكن لعمل الأمم المتحدة أن يكون كاملا أبدا حتى ندين تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي إدانة قاطعة وبدون تحفظ. |
La primera es un compromiso total y sin reservas del Gobierno de Croacia por lo que respecta a la reintegración permanente de sus ciudadanos serbios. | UN | وأول هذين الشرطين تعهد حكومة كرواتيا التام وغير المشروط بإدماج رعاياها الصرب على نحو دائم. |
Marruecos apoya plenamente y sin reservas los principios humanitarios y los objetivos fundamentales de la Convención. | UN | يؤيد المغرب تأييداً تاماً ودون تحفظات المبادئ الإنسانية والأهداف الأساسية للاتفاقية. |
Por lo tanto, les pedimos su colaboración plena y sin reservas para identificar y cuantificar todos los gastos conexos. | UN | ولذلك نرجو منكم المساعدة الكاملة بلا تحفظ في التعرف على جميع التكاليف ذات الصلة وتحديد مقدارها. |
En el caso de Sierra Leona, la comunidad internacional condenó ese golpe unánimemente y sin reservas. | UN | ففي حالة سيراليون، شجب المجتمع الدولي هذا الانقلاب باﻹجماع ودون تحفظ. |
En primer lugar que el Iraq cumpla sus obligaciones y coopere en las actividades de vigilancia de la Comisión, de manera plena y sin reservas. | UN | أولها، وفاء العراق على نحو كامل ودون تحفظ بالتزاماته وتعاونه مع اللجنة في إنجاز أنشطة الرصد. |
Esos actos atroces no pueden tener justificación y deben ser condenados de forma sistemática y sin reservas. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك مُبرر لتلك الأعمال البغيضة، ويجب إدانتها على نحو مستمر ودون تحفظ. |
Por su parte, el Iraq debe cooperar activamente y sin reservas. | UN | وعلى العراق، من جانبه، أن يتعاون مع عملية التفتيش بصورة فعالة ودون تحفظ. |
La decisión final de la Superintendencia autorizó la transacción en todos los sentidos y sin reservas. | UN | وعليه، فقد برأ قرار الهيئة النهائي الصفقة من جميع التهم ودون تحفظ. |
Expresó reconocimiento a la Directora del INSTRAW y su personal por toda la labor realizada durante los últimos años y el país anfitrión por su apoyo político constante y sin reservas a la revitalización del Instituto. | UN | وأعربت عن تقديرها لمديرة المعهد وموظفيه على جميع الأعمال التي أنجزوها خلال الأعوام الماضية، وللبلد المضيف على ما قدمه بانتظام ودون تحفظ من دعم سياسي لتنشيط المعهد. |
En el cumplimiento de sus nobles objetivos, deben ser apoyadas completamente y sin reservas por todos nosotros. | UN | ويجب أن ندعمها جميعا دعما كاملا وبدون تحفظ في تحقيق أهدافها النبيلة. |
Cuba apoya plenamente y sin reservas las palabras del Presidente Chávez. | UN | وكوبـــا تؤيد كلمـــات الرئيس شافيز تأييداً تاماً وبدون تحفظ. |
El orador señala que ése es el mejor testimonio para demostrar que su país está dedicado plenamente y sin reservas al establecimiento de la Corte y a la organización de la Conferencia Diplomática en Roma. | UN | وهذا يمثل أفضل شهادة على التزام بلده الكامل وغير المشروط بإنشاء المحكمة وتنظيم المؤتمر الدبلوماسي في روما. |
Por lo tanto, el orador anima a todos los Estados a ratificar la Convención sin demora y sin reservas. | UN | وأعلن أنه يشجع لذلك جميع الدول على أن تصدق على الاتفاقية على الفور ودون تحفظات. |
En especial, el país anfitrión, los Países Bajos, está proporcionando una asistencia continua y sin reservas, por lo cual le estamos profundamente agradecidos. | UN | والبلد المضيف، هولندا، على وجه الخصوص، يقدم مساعدة مستمرة، بلا تحفظ ونحن نعرب عن امتناننا العميق له. |
a) Inste al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que brinde una colaboración plena y sin reservas al Relator Especial; | UN | (أ) أن يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون مع المقرر الخاص تعاوناً كاملاً لا تحفظ فيه؛ |
Lesotho apoya en forma plena y sin reservas la adopción de esa fecha. | UN | وتؤيد ليسوتو هذا الموعد تأييدا تاما ودون أي تحفظ. |