"y social de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاجتماعية في
        
    • واﻻجتماعي في
        
    • والاجتماعي التابع
        
    • والاجتماعية التابع للجماعة
        
    • والاجتماعي الكامل
        
    • والاجتماعي الذي كان مطبقا في
        
    • والاجتماعية التي تبذلها
        
    • واﻷطفال الذين أخذوا رهائن في
        
    • والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والأربعين التي
        
    • والاجتماعي الخاص
        
    • والاجتماعية للمنطقة
        
    • والاجتماعية لمنطقة
        
    - Se consolidará la estructura económica y social de la aldea y se responsabilizará a ésta aplicando programas de movilización social. UN وسيجري العمل على تدعيم القواعد الاقتصادية والاجتماعية في القرى وعلى تمكين القرى من خلال تنفيذ برامج تعبئة اجتماعية؛
    La expansión del transporte terrestre en Asia es fundamental para promover el desarrollo económico y social de la región. UN وأشار الى أن التوسع في وصلات النقل البري في آسيا يعد أمرا محوريا لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Destacando que el desarrollo económico y social de la región aún no se encuentra consolidado en su totalidad, y que los esfuerzos realizados hasta el momento deberán ser potenciados a fin de que no se pierdan los logros alcanzados, UN إن بلدان السوق المشتركة للجنوب وشيلي، إذ تؤكد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة لم تعزز بعد في مجملها، وأن الجهود المبذولة حتى اﻵن يجب أن تدعم بغية عدم إهدار المنجزات التي تحققت،
    En resumen, hacer participar a las comunidades y a las personas en el desarrollo económico y social de la República. UN وبعبارة أخرى، تشجع المجتمعات واﻷفراد على المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الجمهورية.
    Mesa Directiva de la Conferencia Regional sobre la Integración de la Mujer en el Desarrollo Económico y social de la América UN هيئة رئاسة المؤتمر اﻹقليمي المعني بإدماج المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Propone medidas para facilitar la igualdad de oportunidades y la participación de las mujeres en la vida económica y social de la región. UN وتعمل على وضع مقترحات تنفيذية للتشجيع على المساواة في الفرص ومشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Los países de América Central se han puesto firmemente de acuerdo en que el proceso de recuperación debería incorporar actividades encaminadas a transformar las condiciones sociales y económicas a que obedece la vulnerabilidad ecológica y social de la región. UN ويوجد اتفاق قوي في الرأي في بلدان أمريكا الوسطى على أن عملية اﻹنعاش يجب أن تتضمن بذل الجهود من أجل تهيئة اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية التي تقف وراء هشاشة اﻷنظمة اﻹيكولوجية والاجتماعية في المنطقة.
    Al mismo tiempo, el actual proceso de mundialización tiene consecuencias profundas, que aún se están poniendo de manifiesto, para el desarrollo económico y social de la región. UN وفي الآن ذاته، لعملية العولمة الجارية آثار عميقة وما تزال كامنة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    El proceso de mundialización entraña unas consecuencias profundas, y en parte todavía ignoradas, para el desarrollo económico y social de la región. UN إن لعملية العولمة آثارا عميقة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة لم تتضح جميعها بعد.
    El proceso de mundialización tiene consecuencias profundas, y en parte todavía ignoradas, para el desarrollo económico y social de la región. UN إن لعملية العولمة آثارا عميقة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة لم تتضح جميعها بعد.
    Al mismo tiempo, el proceso de globalización en curso tiene repercusiones profundas, que aún se están desvelando, en el desarrollo económico y social de la región. UN وفي الوقت نفسه، فإن عملية العولمة الجارية لها آثار عميقة لا تزال تكشف عن نفسها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    En efecto, el mejoramiento de la situación económica de la mujer no puede sino fomentar el desarrollo económico y social de la sociedad en su conjunto. UN ومن شأن تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الغانية إلى أن يعزز في النهاية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المجتمع ككل.
    La supervisión periódica de los efectos de los conflictos en el desarrollo económico y social de la región es cada vez más importante. UN وأصبح الرصد المنتظم لآثار الصراعات على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة.
    La supervisión periódica de los efectos de la ocupación extranjera en el desarrollo económico y social de la región es cada vez más importante. UN وأصبح الرصد المنتظم لآثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة.
    El seguimiento periódico de los efectos de la ocupación extranjera en el desarrollo económico y social de la región es cada vez más importante. UN وأصبح الرصد المنتظم لآثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة.
    El propio Consejo Económico y social de la Comunidad Europea compartía nuestro interés. UN وقد شاطرنا اهتمامنا المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للجماعة اﻷوروبية.
    Los informes de esas reuniones se distribuyen en las reuniones ministeriales del Consejo de Desarrollo Humano y social de la CARICOM, a que se invita a la OIT. UN وتُتاح التقارير عن هذه الاجتماعات للاجتماعات الوزارية لمجلس التنمية البشرية والاجتماعية التابع للجماعة الكاريبية، التي تدعى إليها منظمة العمل الدولية.
    La Asociación Mundial de Muchachas Guías y Muchachas Scouts opina que la educación no formal supone una contribución importante al pleno desarrollo personal y social de la persona. UN وتعتقد الرابطة أن التعليم غير النظامي يسهم إسهاماً كبيراً في النماء الشخصي والاجتماعي الكامل للفرد.
    La transición del sistema económico y social de la ex República Democrática Alemana a un sistema basado en la democracia parlamentaria, el federalismo y la economía social de mercado, había obligado a dolorosos ajustes para la población del Este. UN وقد استلزمت العملية الانتقالية من النظام الاقتصادي والاجتماعي الذي كان مطبقا في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة إلى نظام يستند إلى الديمقراطية البرلمانية، والاتحادية، والاقتصاد السوقي الاجتماعي، تعرض المواطنين الذين يعيشون في الشرق لعمليات تكيف مؤلمة.
    En este sentido, en septiembre y diciembre de 2010 el Gobierno del Japón decidió hacer a la Autoridad Palestina una donación no vinculada con proyectos de 2.500 millones de yen para la promoción de las actividades de desarrollo económico y social de la Autoridad; UN وفي هذا الصدد، قررت حكومة اليابان، في أيلول/سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر 2010، تقديم منحة لغير المشاريع تبلغ قيمتها 2.5 بليون ين ياباني إلى السلطة الفلسطينية، بهدف تعزيز جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تبذلها السلطة؛
    Declaración de la delegación de la República de Azerbaiyán ante la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer acerca de la aplicación de la resolución 39/2 de la Comisión de la Condición Jurídica y social de la Mujer, titulada " Liberación UN بيان من وفد جمهورية أذربيجان الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بشــأن تنفيــذ قـرار لجنة مركز المرأة ٣٩/٢ المعنون " إطلاق سراح النساء واﻷطفال الذين أخذوا رهائن في النزاعات المسلحة وسجنوا "
    Desde su 55º período de sesiones, la Comisión de la Condición Jurídica y social de la Mujer ha aprobado resoluciones sobre la mujer, la niña y el VIH/SIDA. UN 10 - وتتخذ لجنة وضع المرأة، منذ دورتها الخامسة والثلاثين، قرارات بشأن المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los resultados de la reunión se facilitarán a la Comisión de la Condición Jurídica y social de la Mujer en su 45º período de sesiones, que se celebrará en marzo de 2001. UN وستتاح نتائج هذا الاجتماع للجنة مركز المرأة في دورتها الخامسة والأربعين التي ستعقد في آذار/مارس 2001.
    Economía política y social de la labor asistencial UN الاقتصاد السياسي والاجتماعي الخاص بأعمال الرعاية
    Más aún, mantener el statu quo bloqueará el desarrollo económico y social de la región. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحافظة على الوضع القائم تعطل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة.
    La cooperación ha aumentado en esferas críticas para el desarrollo económico y social de la subregión del Caribe. UN وإن ذلك التعاون ينمو في مجالات ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus