"y social del pueblo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاجتماعية للشعب
        
    • والاجتماعي للشعب
        
    • والاجتماعية لشعب
        
    En el período que abarca el informe, la situación humanitaria, política, económica y social del pueblo palestino se ha deteriorado considerablemente. UN إن الفترة التي يشملها التقرير شهدت تدهورا شديدا في الحالة الإنسانية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Mi Gobierno continúa apoyando los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo económico y social del pueblo palestino, y continuará contribuyendo a esos esfuerzos. También exhorta a que se preste asistencia económica, financiera y técnica a los Estados de la región. UN وما فتئت حكومتي تؤيد الجهود الدولية وتساهم فيها الرامية الى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني وتحث على تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية لدول المنطقة.
    Para concluir, mi Gobierno seguirá brindando todo su apoyo al Secretario General para asegurar que el sistema de las Naciones Unidas contribuya al máximo al desarrollo económico y social del pueblo palestino, que es esencial para la consolidación de la paz en todo el Oriente Medio. UN وأخيرا، ستواصل حكومة بلادي تقديم كل دعم قد يحتاج اليه اﻷمين العام لضمان أن تسهم منظومة اﻷمم المتحدة بكل ما في وسعها في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، اﻷمر الذي يعد ضروريا لبناء السلم في الشرق اﻷوسط بأسره.
    Subrayó la permanente responsabilidad de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina en general y de la difícil situación económica y social del pueblo palestino en particular. UN وشدد على المسؤولية المستمرة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين عموما وسوء الحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني بصفة خاصة.
    Al contrario, Indonesia ha concedido la más alta prioridad al bienestar económico y social del pueblo. UN بل على عكس ذلك، إن اﻷولوية العليا تمنح للرفاه الاقتصادي والاجتماعي للشعب.
    Consideramos que, para lograr la estabilización política haitiana, se debe asegurar el desarrollo económico y social del pueblo haitiano. UN ونرى أن من الأهمية بمكان تحقيق الاستقرار في الحالة السياسية الهايتية، وكفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب هايتي.
    Consciente de la importante labor que desarrollan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يعي أهمية اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Consciente de la importante labor que desarrollan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يعي أهمية اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    3. Rechazar las zonas de prohibición de vuelo impuestas en el Iraq porque son contrarias a las normas del derecho internacional y tienen graves consecuencias negativas en la situación económica y social del pueblo del Iraq; UN ٣ - رفض مناطق الحظر الجوي المفروض على مناطق من العراق، لما يشكله الحظر من خرق لقواعد القانون الدولي ولما له من انعكاسات سلبية وخطيرة على اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية للشعب العراقي.
    El Consejo hizo también hincapié en la importancia vital de la gestión y construcción del aeropuerto y el puerto marítimo de Gaza y de que se diera comienzo sin contratiempos al desarrollo económico y social del pueblo palestino. UN كما شدد أيضا على ما يتسم به تشييد وتشغيل مطار غزة والميناء في غزة والممر اﻵمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Consciente de la importante labor que desarrollan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يدرك اﻷعمال الهامة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    En la resolución se hizo también hincapié en la importancia vital de la gestión y construcción del aeropuerto y del puerto marítimo de Gaza y de que se diera comienzo sin contratiempos al desarrollo económico y social del pueblo palestino. UN وشدد القرار أيضا على ما يتسم به تشغيل وتشييد الميناء في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Consciente de la importante labor que desarrollan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Estos embargos inhumanos no sólo dificultan el desarrollo económico y social del pueblo turcochipriota sino que también atentan contra sus derechos humanos y civiles. UN ولا تؤدي فقط حالات الحظر غير الإنساني هذه إلى وقف التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي ولكنها تنتهك أيضا حقوقهم الإنسانية والمدنية.
    Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعماً التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Las propuestas grecochipriotas constituyen un intento de menoscabar la labor internacional para apoyar el desarrollo económico y social del pueblo turcochipriota. UN وتشكل المقترحات القبرصية التركية محاولة لقطع الطريق على الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي.
    Su distribución geográfica limita gravemente el crecimiento de las comunidades palestinas, agudiza la sobrepoblación y aísla mucho más a esas comunidades, todo lo cual constituye un obstáculo para el desarrollo económico y social del pueblo palestino. UN ويقيد توزيعها الجغرافي بشكل حاد نمو المجتمعات المحلية الفلسطينية، ويزيد من حدة الاكتظاظ السكاني، ويعزل هذه المجتمعات أكثر، وكل ذلك يشكل عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, así como de la asistencia que se presta en el ámbito humanitario, UN وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني،
    A Tanzanía le preocupa observar que el bloqueo económico contra Cuba, que lleva más de cuatro decenios en vigor, ha repercutido muy negativamente en la vida económica, política y social del pueblo cubano. UN ينتاب تنزانيا القلق برؤية الأثر السلبي الكبير المترتب على الحظر الاقتصادي، المفروض على كوبا طيلة ما ينيف عن أربعة عقود، في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للشعب الكوبي.
    El embargo está destinado a destruir el sistema político, económico y social del pueblo cubano. UN ويرمي الحصار إلى تقويض النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي للشعب الكوبي.
    En su afán por obstaculizar, frenar e impedir el desarrollo económico y social del pueblo de Cuba, las diferentes administraciones norteamericanas han aplicado una serie de medidas económicas coercitivas con fines políticos. UN ورغبة من مختلف إدارات الولايات المتحدة في إعاقة وتقييد ومنع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب كوبا، طبقت سلسلة من التدابير الاقتصادية القسرية ﻷغراض سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus