"y sociales del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاجتماعية في
        
    • والاجتماعية المترتبة
        
    • واﻻجتماعية المترتبة على
        
    • واﻻجتماعية ﻹساءة
        
    • والاجتماعية التابع
        
    • واﻻجتماعية الناجمة عن
        
    • اﻻجتماعية التابعة
        
    • والاجتماعية من
        
    • واﻻجتماعي المترتب
        
    • واﻻجتماعية الجارية في
        
    • والاجتماعية التي تنجم عن
        
    Este texto no tenía fuerza de ley, pero actuaba como un código que compromete a todas las fuerzas económicas y sociales del país. UN والنص غير ملزم قانونا ولكنه يعتبر بمثابة مدونة تلتزم بها جميع القوى الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Este texto no tenía fuerza de ley, pero actuaba como un código que compromete a todas las fuerzas económicas y sociales del país. UN والنص غير ملزم قانونا ولكنه يعتبر بمثابة مدونة تلتزم بها جميع القوى الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    El programa de la Comisión Regional para resolver los problemas económicos y sociales del continente es el único medio de contrarrestar el proceso de marginación que está experimentando. UN وإن برنامج اللجنة لحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية في القارة يُعتبر الوسيلة الوحيدة لمواجهة تهميشها المستمر.
    iv) Reducción de las consecuencias sanitarias y sociales del uso indebido de drogas; UN `4` التخفيف من العواقب الصحية والاجتماعية المترتبة على تعاطي المخدرات؛
    En los últimos años se han producido importantes cambios en las condiciones económicas y sociales del país. UN وقد طرأت في السنوات الأخيرة تغييرات مهمة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في البلاد.
    La consulta popular se organiza desde un acuerdo nacional con todas las fuerzas políticas y sociales del país. UN ويجري الآن تنظيم استفتاء على أساس عملية توافق آراء وطني تشمل جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد.
    Por ello, la cooperación internacional para atender los problemas económicos y sociales del continente africano debe ser sostenida. UN ولهذا يجب مواصلة التعاون الدولي لمعالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية في القارة الأفريقية.
    Presidente del Instituto de Estudios Legales y sociales del Uruguay (IELSUR) UN رئيس معهد الدراسات القانونية والاجتماعية في أوروغواي
    La política se examina teniendo presentes las condiciones económicas, demográficas y sociales del país. UN ويتم استعراض السياسة على أساس البيئة الاقتصادية والديموغرافية والاجتماعية في البلد.
    La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales del territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales del territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    La OCENU también siguió documentando las condiciones económicas y sociales del territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. UN وواصل المكتب أيضاً توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    Se ha facilitado a la mujer la participación y contribución activa en actividades políticas, económicas, culturales y sociales del país. UN ويُسِّرت سبل مشاركة المرأة ومساهمتها بشكل فعال في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية في البلد.
    Ya es hora de que la Segunda Comisión estudie los efectos económicos y sociales del embargo sobre el Iraq y los países que lo rodean, y que adopte las medidas necesarias al respecto. UN وقال إن الوقت قد حان لأن تدرس اللجنة الثانية الآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على الحظر المفروض على العراق والبلدان المحيطة، ولأن تتخذ ما يلزم من تدابير في هذا الشأن.
    El Gobierno de mi país pide que se le concedan más fondos para que podamos adoptar un enfoque integral en el que se contemplen las consecuencias médicas, económicas, políticas y sociales del VIH/SIDA en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وحكومتي تدعو إلى توفير مزيد من التمويل بغية تمكيننا من اتباع نهج شامل تراعى فيه الآثار الطبية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية المترتبة على هذا المرض فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la tercera reunión presidió la mesa redonda el Oficial Encargado de la Subdivisión de Desarrollo y Cuestiones Económicas y sociales del ACNUDH. UN 17 - وفي الجلسة الثالثة، أدار حلقة النقاش الموظف المسؤول عن فرع مسائل التنمية والمسائل الاقتصادية والاجتماعية التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    El Instituto estudiará las consecuencias del impacto de los aspectos ambientales, biológicos y sociales del agroterrorismo y la manera de representar ese impacto a través de un modelo de evaluación de riesgos. UN وسيدرس المعهد الآثار المترتبة على تأثير الجوانب البيئية والبيولوجية والاجتماعية للإرهاب الزراعي والكيفية التي يمكن بها تمثيل تلك الآثار البيئية والبيولوجية والاجتماعية من خلال نموذج لتقييم المخاطر.
    Se preparó la publicación de un doble número del Boletín de Estupefacientes en el que figura una recopilación de documentos ocasionales dedicados al problema de los costos económicos y sociales del uso indebido de drogas. UN وتم اعداد عدد مزدوج من نشرة المخدرات لأجل نشره، يضم مجموعة من أوراق الدراسات غير الدورية المخصصة للتكاليف الاقتصادية والاجتماعية التي تنجم عن تعاطي المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus